當前位置:首頁 » 法律知識 » 有同等法律效力英文

有同等法律效力英文

發布時間: 2021-12-25 16:57:01

法律效力的英語翻譯 法律效力用英語怎麼說

法律效力
詞典act of law:[經] 法律規則, 法律行為。
詞典force of law:[法] 法律效版力。
詞典legal effect:法律效果權。
詞典legal validity:[經] 法律上的效力。
詞典force adeffect:法律效力。

⑵ 享有同等地位用英語怎麼說

享有同等地位
[詞典] [法] enjoy a coordinate position; [法] hold a coordinate position; [法] hold equal status;
[例句]私有財產從此受到法律的保護,並且與國有財產和集體所有財產享有同等的法律地位。
Since then, private property protected by law, and with the state-owned property and collective property of all enjoy the same legal status.

⑶ 請幫忙翻譯成英文:本協議是合同不可分割的一部分,具有同等法律效力

This agreement is an integral part of the contract, have the same legal effect

⑷ 具有同等法律效力.用法律術語英語怎麼說最地道

1. 用詞來比較准確。這一點源在英語介詞的使用上體現得尤為明顯。不同的介詞表示不同的意義,不可像在日常英語中隨意使用 2. 用詞比較正式、拘謹。 3. 大量使用外來詞語,特別是拉丁語。 4. 使用具有不同意義的常用詞。 5. 經常使用古英語和中古英語。 6. 使用法律術語和行話、套話。 7. 有意使用模糊語言。這主要用於不願肯定地表示自己立場與觀點、表示禮貌和對他人的尊重等情況。

⑸ 與本合同具有同等法律效力.的翻譯是:什麼意思

你好!
與本合同具有同等法律效力
And this contract are equally valid

⑹ 「本協議書用中英兩種文字寫成,一式兩份,雙方各執一份,兩種文本均具有同等效力。」的英文翻譯

這句話本來就有問題..
如果兩種語言有沖突和歧義 應該以哪種語言內為准?
The contract shall be written in Chinese and in English,容shall have two originals and each party will have one,Both language versions are equally authentic.

⑺ 翻譯:本合同中英文版本一式兩份,具有同等法律效力

根據是中英文版本,翻譯成英文如下:

The contract is in English and Chinese in two copies, with the same legal effect.

合同效力,指依法成立受法律保護的合同,對合同當事人產生的必須履行其合同的義務,不得擅自變更或解除合同的法律拘束力,即法律效力。

這個「法律效力」不是說合同本身是法律,而是說由於合同當事人的意志符合國家意志和社會利益,國家賦予當事人的意志以拘束力,要求合同當事人嚴格履行合同,否則即依靠國家強制力,要當事人履行合同並承擔違約責任。


(7)有同等法律效力英文擴展閱讀

合同翻譯過程中要注意如下錯誤:

一、合同時間條款的翻譯

合同中有嚴格的有效時間范圍,翻譯時必須按照原文設定的時間來翻譯。翻譯一定要看清,是截止到什麼時間還是介於什麼時間之間,否則其差別往往會引起合同雙方的爭執。

二、合同中金額條款

合同中的金額翻譯也是容易出錯的地方,翻譯時必須注意,不得差露、塗改甚至是偽造。要正確使用貨幣符號和小數點,不同的貨幣符號代表不同國家的貨幣,小數點代表分節號,稍有疏忽其後果就不堪設想。合同翻譯時國際貿易中最為常見的翻譯類型,但並不是比較容易的翻譯。相反,合同翻譯是很復雜、很重要的翻譯,若譯文不準確或者不規范勢必引起合同雙方的經濟糾紛。我們經常有看到新聞因為合同中一個小數點點錯而造成金額上的巨大不同,合同翻譯一定要嚴謹、仔細再仔細,不能出一點差錯。

三、合同責任條款中連詞和介詞的使用

責任條款是明確規定雙方責任許可權和范圍的,常常使用連詞和介詞的固定結構,但是如果不能正確理解合同條款的意思,使用不同的介詞或者連詞,翻譯之後的內容就會與原文大相徑庭。

⑻ 本協議一式三份,協議雙方各執一份,報政府機構備案一份,具有同等法律效力 翻譯成英文

This agreement is worked out in triplicate, one for each party, and government record, which have equal legal effect.

希望可以幫到你版!權

⑼ 合同裡面的"具有法律效應"英語怎麼說

come into legal effect 法定效力生效

has the force of law 具有法定效率

Custom has the force of law. 民俗具有法律效力。

⑽ 本合同一式兩份,雙方各執一份,具有同等法律效力. 用法律術語英語怎麼說最地道

This contract shall be provided in two copies, with each party holding one and the two copies having the same legal validity.

熱點內容
建設法規形考作業答案 發布:2025-07-12 19:34:02 瀏覽:68
北京市人口與計劃條例 發布:2025-07-12 19:28:37 瀏覽:631
法官都有啥管 發布:2025-07-12 19:27:18 瀏覽:451
安全條例57 發布:2025-07-12 19:08:31 瀏覽:813
勞動法工傷案例 發布:2025-07-12 19:07:01 瀏覽:397
民法是調整平等主體的公民之間 發布:2025-07-12 19:01:55 瀏覽:118
郭守傑注會經濟法考點 發布:2025-07-12 19:01:22 瀏覽:905
法學電子書資源 發布:2025-07-12 18:54:50 瀏覽:378
工商法人查詢網 發布:2025-07-12 18:54:05 瀏覽:429
勞動法計算工資用的天數 發布:2025-07-12 18:53:17 瀏覽:115