當前位置:首頁 » 法律知識 » 承擔相應的法律責任英文

承擔相應的法律責任英文

發布時間: 2021-12-31 19:32:55

A. 法律責任的英文

legal responsibility
法律責任

政府即使沒有法律責任,在道義上也有責任來賠償。內
The Government had a moral, if not a legal ty to pay compensation.

當局負有逮捕容所有疑犯的法律責任。
The authorities will be legally bound to arrest any suspects.

結合了公司的法律責任的保障和自由通過稅收結構的夥伴關系。
Combines a corporation's liability protection and pass-through tax structure of a partnership.

B. 由此引發的一切經濟、法律責任由我單位自行承擔英文怎麼說

NHK : The organization, XXXX, will be liable for any economic and legal liability incurred herefrom (= 這單位, XXXX, 將會承擔因此而發生的任何經濟和法律負任)~...或是寫成 The organization, XXXX, will be liable for any economic and legal consequence incurred herefrom (= 這單位, XXXX, 將會承擔因此而發生的任何經濟和法律後果)...XXXX 是你單位的名稱...為了表示承諾...應該把你單位的正式名稱...加進句子里唄~...句末的 herefrom...是英式法律用語...解作 由此 / 因此...而 liability 在商業界...1般是解作 負債...但是...在法律英語中...是解作"法定的責任"~..."一切"(= all)的意思...有時候...會比較難定義...難掌握...而且...有些法律責任...不是單位可以負擔起的...那麼...在法律英語中...通常是改用 any (= 任何)...最後..."我單位"的意義...比較虛無...是法人組織 ??...是公共組織 ??...或是私人團體 ??...偶只能...暫時以英文的 the organization (= 這組織 / 這單位)去定義...如果是"公司"的話...可以改寫成 the company...或是 the corporation...請不要寫成 "our" organization (= "我們"組織 / "我們"單位)...公司和單位...是獨立的法人團體...不應該跟"我"...或"我們"...混在1起...不然...在法理上...會有問題的...如果你這1句...是純粹用於銷售產品...給予客戶售後承諾的話...即是...不需要很嚴格的法律要求...那麼...帶1點"直譯"的方式...寫成 Our organization will be liable for any economic and legal liability incurred herefrom (= 我單位將會承擔因此而發生的任何經濟和法律負任)...也是可以接受滴~...要採用"經濟和法律責任"...還是"經濟和法律後果"...你可以自己決定喲~...1般來說..."責任 / Liability"是比較直接的損失和傷害...而"後果 / Consequence"所覆蓋...以及影響的范圍...會比較廣...再者...後果是包括了..."連鎖反應式"的責任唄~....哈哈哈嘻........

C. 我公司願為此承擔相應的法律責任 英文怎麼說

My company is willing to undertake the relative legal obligations and liabilities of the document loss

D. 英文翻譯 劉先生的個人所得稅已經由建材廠代扣代繳。 以上內容屬實,如有虛假,將承擔全部相關法律責任。

Mr. Liu's personal income tax has been withheld by the building materials factory. The above is true, if it is false, will bear all legal responsibilities.
Hereby certify that.
Unit
Income Tax detail ( unit: RMB yuan )

E. 請問如何用正確官方的英文表達 上述情況均屬事實,如有不實我願承擔一切法律責任。

I hereby certify that all the situation mentioned above correspond to reality, if there exists anything against the actual situation, I shall bear legal liability.

F. 承擔責任 英文怎麼說

承擔責任: undertake/bear the responsibility

G. 由此引發的一切經濟,法律責任由我單位自行承擔英文怎麼說

由此引發的一切經濟,法律責任由我單位自行承擔
All economic arising from legal liability, by our own

H. 合同總有關法律責任的英文翻譯

Party A hereby warrants that all its entrusted matters are in compliance with the laws and regulations in China. Party B hereby warrants that all its entrusted matters are in compliance with the laws and regulations in Japan. Both Party A and Party B shall be legally responsible for Party C's agent performance as provided in this Agreement.

大致復如此,制你幹活話自己潤色潤色吧

I. 否則將承擔相應的法律責任.的翻譯是:什麼意思

否則將承擔相應的法律責任.的翻譯是:Otherwise, the corresponding legal liability will be assumed.

熱點內容
2015勞動法發工資日期 發布:2025-07-10 07:45:15 瀏覽:590
民事訴訟法涉外程序 發布:2025-07-10 07:44:38 瀏覽:548
編撰式立法 發布:2025-07-10 07:37:05 瀏覽:851
國有企業與民法典 發布:2025-07-10 07:29:14 瀏覽:504
關於中國婚姻法 發布:2025-07-10 07:27:40 瀏覽:597
中國人民大學1月份法律碩士聯考 發布:2025-07-10 07:22:04 瀏覽:502
新婚姻法的重婚罪量刑 發布:2025-07-10 07:19:58 瀏覽:528
機關支部各項規章制度健全 發布:2025-07-10 07:14:55 瀏覽:911
勞動法的年齡限制和規定 發布:2025-07-10 07:13:28 瀏覽:811
小學學校交通安全管理規章制度 發布:2025-07-10 07:04:44 瀏覽:448