法律專業英語公司法保密條款
① 請英語高手幫忙翻譯一段保密協議!!採納後有追加!
如果接收方是請求或要求根據法律規定或法律,司法或行政的命令或過程透露任何內機密信息的容泄露黨,接收方將會立即通知披露方提出這樣的要求或規定,使有關泄露黨可能尋求一個適當的保護令或其他救濟和接收方將同泄露黨在這方面的工作。如果一個保護令或其他法律保障,是不是得到了所泄露黨後30天內披露了黨的收到這樣的通知,或者如果接收方奇摩法律顧問提供咨詢意見以書面形式表示,接收方須披露機密資料的期限到期之前,如30天內,接收方可能會泄露機密資料,按照這樣的要求,或要求的,只要接收方(一)可能會透露,只有部分的機密資料接收方'法學律師的勸告,在寫作的須予披露的, (二)必須利用其合理的努力,以確保機密信息的披露,所以是保密及(三)必須通知泄露黨合理切實可行范圍內盡快的具體機密資料所以披露,並提供給泄露黨的重復拷貝所有這些機密信息披露。
② 外貿英語,一段保密條款,請教如何翻譯
勿庸置疑,所有各方均有責任對原始資料和合同進行保密,此責任與國際商會規內則(I.C.C. 600)相一致。各方容同意,保密規則將應用於賣方和買方的所有文件,包括涉及簽署人、客戶、律師、代理人、委託人、託管人,或中介機構的文件。
③ 求高手英語翻譯以下保密條款,不慎感激!
8. Either Party's non-exercise or delayed exercise of the rights under this Agreement should not constitute its waiver of such right. Any partial or separate exercise of the right should not exclude any other exercise of such right in the future. Unless otherwise agreed by both Parties, either Party should not assign this Agreement or any right and obligation hereunder in whole or in part.
The right aforementioned should survive the termination, revocation and invalidity of this Agreement.
④ 有關保密協議的法律英語翻譯
1.針對關於具體事項的問題經常出現之事宜,若該文檔內含有重要信息,XXX希望任版何人遵守並對關於XX公司和權我們的客戶,供應商及其他人的信息進行保密。
2.確認或描述該研究項目的信息
加密密鑰
專有算式(比如:控制算式,DSP算式等)
專有工程工具(比如:調整軟體)
⑤ 法律專業英語
侵權來行為 單獨說是 infringement 侵權自法就是 tort
法律行為 legal act
直接規定是 stipulated directly by law
in violation the principle of Good Faith
damages for reliance interest
過錯相抵,我不知道怎麼翻
覺得是 fault or negligence offsets
⑥ 英語保密條款翻譯成中文
合同各方應對本合同相關的任何信息進行保密,不得向任何第三方泄露,在未經信息提供者書面授權的情況下,不得用於本合同以外的用途。
⑦ 公司保密條款
這個情況屬於勞動合同法規定的競業禁止條款。
首先要看你是否符合條款的主體要求,競業限制的人員限於用人單位的高級管理人員、高級技術人員和其他負有保密義務的人員。
1、競業禁止期限不得超過兩年
2、法律規定競業禁止期限內按月給予勞動著經濟補償;
3、勞動者違反競業限制約定的,應當按照約定向用人單位支付違約金。
給勞動者的經濟補償和保密金額是雙方約定的。一般要求在合理的范圍之內,具體的雙方可以協商。如果涉及的訴訟的話,法官有自由裁量是否合理的權利。
以下是勞動合同法的具體規定:
第二十三條 用人單位與勞動者可以在勞動合同中約定保守用人單位的商業秘密和與知識產權相關的保密事項。
對負有保密義務的勞動者,用人單位可以在勞動合同或者保密協議中與勞動者約定競業限制條款,並約定在解除或者終止勞動合同後,在競業限制期限內按月給予勞動者經濟補償。勞動者違反競業限制約定的,應當按照約定向用人單位支付違約金。
第二十四條 競業限制的人員限於用人單位的高級管理人員、高級技術人員和其他負有保密義務的人員。競業限制的范圍、地域、期限由用人單位與勞動者約定,競業限制的約定不得違反法律、法規的規定。
在解除或者終止勞動合同後,前款規定的人員到與本單位生產或者經營同類產品、從事同類業務的有競爭關系的其他用人單位,或者自己開業生產或者經營同類產品、從事同類業務的競業限制期限,不得超過二年。
⑧ 公司法中的強制性條款的法律規定是怎樣的
一、強制性條款是指該條款的內容由法律和行政法規進行強制性規定,公司章程不得對其改變或者變通的條款。
強制性條款分為法定記載事項中的強制性條款和任意記載事項中的強制性條款。
法定記載事項中的強制性條款是指法定記載事項下的相關條款的內容是由法律(法律和行政法規)直接規定的。例如有限責任公司股東會、董事會的職權為法定記載事項,而《公司法》對該事項下的職權已經做出了明確具體的規定,其內容即為強制性條款。公司章程在記載該法定事項時只能復述法律而不能對其做出變更——如不能將股東會的職權分配給董事會來行使。
任意記載事項中強制性條款是指非法定記載事項下相關條款的內容是由法律直接規定的。如股份有限公司的股東大會的議事規則為公司章程的任意記載事項,如果章程中約定了股東大會的議事規則,那麼做出修改公司章程、增加或者減少注冊資本的決議,以及公司合並分立、解散或者變更公司形式的決議,必須經出席會議的股東所持表決權的三分之二以上通過,其內容即為任意記載事項中的強制性條款。
二、分辨方法
1、一般情形下,可以從《公司法》條文表述的用詞和語句來認定是強制性規范還是任意性規范,如公司法表述為:「不得」、「應當」、「必須」等,該規范絕大多數情況下為強制性規范(也有例外,下文還會講到);如表述成「可以」、「由公司章程規定」、「依照公司章程的規定」、「公司章程另有規定的除外」等,則該規范為任意性規范。
2.《公司法》表述成「為」,如「董事會成員為三至十三人」,或者不能明確判斷強制性規范或任意性規范時,則要具體情形具體分析。
3.公司法的法律條文中有「必須」、「應當」等字樣的,盡管不代表一定是強制性規范,但是在審判實踐中,受制於我國的司法現狀及相關司法解釋的缺位,同樣一件事情法官可能會有不同的理解,所以最好不要突破。
4.《公司法》條文中未有「必須」、「應當」等字樣,是否能夠推論其為任意性規范?個人認為,不能就此推論其為任意性規范,而應該結合立法本意及事項性質等進行綜合認定,並從公司法的立法意圖入手進行探究。
⑨ 望熟懂英語(法律專業)的大俠能幫忙翻譯以下法律條文,不勝感激!!
第一條:
夫妻雙方根據魁北克省民法採取各保存個人財產制度.
即夫妻雙方各自享有對全部個回人財產的管理答, 消費, 和自由支配權.
因此雙方在此互相承諾對方的獨立財產權, 根據魁北克省民法469條.
第二條:
根據法律規定, 夫妻雙方需根據其自身收入比例負責婚姻家庭支出, 任意一方都可通過在家庭內的活動來實現此目的 (注:如家庭主婦).