中华人民共和国企业所得税法实施条例英文
① 中华人民共和国企业所得税法实施条例的释义
《中华人民共和国企业所得税法实施条例》、《中华人民共和国个人所得税法实施条例》和《中华人民共和国税收征收管理法则实施细则》 同属于税收行政法规由国务院根据宪法、法律制定生效。效力低于宪法、法律,高于地方性法规、部门规章和地方政府规章。
企业所得税法实施条例释义(一)
第一章总则
第一条根据《中华人民共和国企业所得税法》(以下简称企业所得税法)的规定,制定本条例。
「释义」本条是关于制定本实施条例的法律依据的规定。
新的企业所得税法于2007年3月16日由第十届全国人民代表大会第五次会议通过,并将于2008年1月1日起实施。统一的企业所得税法结束了内资、外资企业适用不同税法的历史,统一了有关纳税人的规定,统一并适当降低了企业所得税税率,统一并规范了税前扣除办法和标准,统一了税收优惠政策。为了保证这部重要法律在2008年1月1日以后能够顺利实施,使这部重要法律的有关规定能够真正得以贯彻落实,企业所得税法第五十九条规定:“国务院根据本法制定实施条例。”国务院及时发布了本实施条例,对企业所得税法的有关规定进行了必要的细化,并与企业所得税法同时于2008年1月1日起生效。因此,本条明确规定,本实施条例,是根据企业所得税法的规定制定的。
根据《中华人民共和国立法法》第五十六条规定,国务院为执行法律的规定,可以制定行政法规。本实施条例就属于这一类行政法规,通常冠以“xxx法实施条例”等名称。本实施条例作为企业所得税法的下位法,目的是将企业所得税法的内容进行细化,对企业所得税法所确立的基本原则和制度作出具体规定,以增强企业所得税法的可操作性,便于税务机关和纳税人理解和执行。因此,本实施条例的规定必须与企业所得税法保持一致,不得与企业所得税法的规定相抵触,也不得违背企业所得税法的精神和基本原则,否则将被视为无效。
企业所得税法实施条例释义(九)
第十四条企业所得税法第六条第(一)项所称销售货物收入,是指企业销售商品、产品、原材料、包装物、低值易耗品以及其他存货取得的收入。
「释义」本条是关于收入总额中“销售货物收入”的具体内容的规定。
本条是对企业所得税法第六条第(一)项中“销售货物收入”的细化。企业所得税法只是将销售货物收入作为收入的一种形式,而未具体说明“销售货物收入”的含义,也没有列举“货物”包括哪几种类型。因此,在本条例中有必要回答这些问题。
原内资条例的实施细则第七条规定:“生产、经营收入”,是指纳税人从事主营业务活动取得的收入,包括商品(产品)销售收入,劳务服务收入,营运收入,工程价款结算收入,工业性作业收入以及其他业务收入。本条根据实际情况作了修改,将销售货物收入单独规定,将劳务服务收入、营运收入、工程价款结算收入、工业性作业收入以及其他业务收入另外规定。
根据本条的规定,“销售货物收入”主要是企业销售以下几类货物而取得的收入:
(一)商品。是指进入流通领域,专门用来交换的产品,是企业销售货物的最重要的类型。
(二)产品。是指企业生产的有形成果。产品可以作为广义的概念,进入流通领域的则成为商品,而没有进入流通领域但是也发生交换的,则是狭义概念的产品。因此,这里将产品和商品并列作为货物的类型。
(三)原材料。是指原料和材料的合称。原料主要是指来自采掘业和农业的未经加工的物品,如矿石、木材等;材料则是原料经过加工后可直接用于工农业生产的物品,如从矿石提炼出的生铁或炼成的钢,还有木材经过初步加工后形成的用于建造房屋的木构件。
(四)包装物。是指为包装商品、产品而提供的各种容器。如桶、箱、瓶、坛、袋等,可随同商品、产品出售并单独计价的包装物,以及出租或出借给购买单位使用的包装物,都是本条所称企业销售的包装物。
(五)低值易耗品。包括使用年限在一年以下的生产经营用的劳动资料、使用年限在二年以下的非生产经营用的劳动资料以及使用年限在二年以上、但单位价值在2000元以下的非生产经营用的劳动资料。低值易耗品不同于固定资产的特点在于其周转期限短、价值较低。
② 国税发 2009 3号文 英文版
我不会翻译....写在这..等人帮你吧...无能为力啊我.
国家税务总局关于企业回工资薪金及职工答福利费扣除问题的通知
国税函〔2009〕3号
各省、自治区、直辖市和计划单列市国家税务局、地方税务局:
为有效贯彻落实《中华人民共和国企业所得税法实施条例》(以下简称《实施条例》),现就企业工资薪金和职工福利费扣除有关问题通知如下:
③ ◆请问各位哪里能找到关于企业所得税的中英文对照的文章
PROVISIONAL REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON ENTERPRISES INCOME TAX (Decree Number 137 of the State Council of the People's Republic of China: "Provisional Regulations of the People's Republic of China on Enterprises Income Tax" have been adopted at the 12th General Meeting of the State Council held on 26th November, 1993. They are hereby published and shall come into force on 1st January, 1994. Premier Li Peng 13 December, 1993 Article 1. All enterprises, other than foreign investment enterprises and foreign enterprises, within the People's Republic of China, shall pay Enterprises Income Tax ( "Income Tax" ) on income derived from proction and business operations and other income in accordance with the provisions of these regulations. Income from proction and business operations and other income shall include income sources both within and outside the People's Republic of China. Article 2. The following enterprises or organizations, which independently account for their respective financial results (hereinafter called Taxpayers) , shall have an obligation to pay Income Tax: (i) State-owned enterprises; (ii) Collective enterprises; (iii) Private enterprises; (iv) Joint venture enterprises; (v) Joint stock enterprises; (vi) Any other organizations deriving income from proction and business operations and other income. Article 3. The Income Tax payable by a Taxpayer shall be computed at 33% of its Taxable Income. Article 4. The Taxable Income shall represent total income earned by the Taxpayer in a tax year less Dectible Items for that tax year. Article 5. The total income of a Taxpayer shall include: (i) Income from proction and business operations; (ii) Income from the transfer of property; (iii) Interest income; (iv) Income from leasing; (v) Income from royalties and licence fees; (vi) Dividend income; (vii) Other income. Article 6. Dectible Items for the purposes of arriving at the Taxable Income are costs, expenses and losses incurred by the Taxpayer in earning that income. (1) Interest expenses incurred by a Taxpayer on borrowings from financial institutions ring the course of proction and business operations shall be dectible on an actual basis. Interest expenses incurred on the extent that such interest payments do not exceed those on similar borrowings provided by financial institutions ring the same period. (2) Salaries and wages paid to employees by a Taxpayer shall be dectible based on the amount of tax salaries and wages. The People's Governments of Provinces, Autonomous Regions and Directly Administered Municipalities shall determine, within the range set down by the Ministry of Finance, the bases for calculating the tax salaries and wages and shall submit them to the Ministry of Finance for record keeping purposes. (3) Employees' union expenses, employees' welfare costs and employees' ecational expenses are dectible at 2%, 14% and 1.5%, respectively, of the amount of tax salaries and wages. (4) Donations for community benefits and charitable donations by a Taxpayer in a year are dectible up to 3% of the Taxable Income. Items other than the above-listed shall be dected in accordance with laws, executive regulations and relevant tax rules promulgated by the State. Article 7. The following items shall not be dectible in calculating the Taxable Income: (1) Expenditure of a capital nature; (2) Expenditure on acquisition or development of intangible assets; (3) Fines in relation to illegal business operations and losses incurred through confiscation of property; (4) Surcharge on overe tax payments, fines and penalties in relation to various types of taxes; (5) That portion of losses incurred e to natural disasters or accidents, which are covered by compensations receivable; (6) Donations for community benefits and charitable donations in excess of the dectible amounts; and donations other than those for community benefits or charitable donations; (7) Expenditure on any sponsorship; (8) Other items of expenditure that are not incurred in the earning of income. Article 8. Tax incentives are available to the following Taxpayers: (1) Enterprises operating in autonomous regions requiring special incentives and encouragement shall be given tax rections or exemptions for a specified period, upon the approval of the Provincial People's Governments; (2) Enterprises given tax rections or exemptions under the laws, executive regulations and relevant provisions of the State Council shall be granted such tax incentives accordingly. Article 9. In the calculation of Taxable Income, where the financial and accounting bases adopted by a Taxpayer contradict the relevant tax provisions, Taxable Income shall be computed in accordance with those relevant tax provisions. Article 10. Business transactions between a Taxpayer and its associated enterprises shall be concted in the same manner as those between independent enterprises in respect of the amounts of receipts or payments. Where the business transactions which give rise to the receipts or payments are not carried out on the same bases as those between independent enterprises and result in a rection of Taxable Income of the Taxpayer, the tax authorities shall have the right to make reasonable adjustment. Article 11. Losses incurred in a tax year by a Taxpayer may be offset against the income of the following tax year. Should the income of the following tax year be insufficient to absorb the said losses, the balance may be carried forward to be offset against the income of subsequent tax years. However, losses may only be carried forward over a period not exceeding five tax years. Article 12. A Taxpayer shall be allowed, when filling a Consolidated Income Tax Return, to dect from the amount of Income Tax payable the foreign income tax already paid abroad in respect of the income derived from sources outside the People's Republic of China. The dectible amount shall, however, not exceed the amount of Income Tax otherwise payable under the provisions of these regulations. Article 13. When a Taxpayer is placed into liquidation in accordance with the relevant legislation, Income Tax shall be payable on the net income upon completion of liquidation in accordance with the provisions of these regulations. Article 14. Unless otherwise required by the State, a Taxpayer shall pay Income Tax to the local tax authorities where the enterprise is situated. Article 15. Income Tax payable shall be calculated on an annual basis and provisional tax payments shall be made on a monthly or quarterly basis. Such provisional payments shall be made within 15 days from the end of each month or quarter as applicable. The final settlement shall be made within four months from the end of the tax year with any excess tax payment refunded or any deficiency repaid. Article 16. A Taxpayer shall file accounting statements and provisional Income Tax returns within 15 days from the end of each month or quarter, as applicable, with the local tax authorities where it is located. The Taxpayer shall also file the final accounting statements and Income Tax return with the local tax authorities where it is located within 45 days from the end of the tax year. Article 17. The administration for the collection of Income Tax shall be concted in accordance with the "Tax Collection and Administration Law of the People's Republic of China" and the relevant provisions of these regulations. Article 18. The payment of Income Tax by financial and insurance enterprises shall be made in accordance with the relevant regulations. Article 19. The Ministry of Finance shall be responsible for the implementation of these regulations. Detailed rules for the implementation of these regulations shall be determined by the Ministry of Finance. Article 20. These regulations shall come into effect on 1st January, 1994. As from this same date, "The Draft Regulations of the People's Republic of China on State-owned Enterprise Income Tax" and "Measures of Collection of State-owned Enterprise Adjustment Tax" published by the State Council on 18th September, 1984, "The Provisional Regulations of the People's Republic of China in Collective Enterprise Income Tax" published on 11th April, 1985, and "The Provisional Regulations of the People's Republic of China on Private Enterprise Income Tax" published on 25th June, 1988, shall all be abolished. The measures of the State Council in connection with contracted payment of Income Tax on State- owned enter prises shall also cease to be effective as from the same date.
国务院令[1993]第137号
第一条 中华人民共和国境内的企业,除外商投资企业和外国企业外,应当就其生产、经营所得和其他所得,依照本条例缴纳企业所得税。
企业的生产、经营所得和其他所得,包括来源于中国境内、境外的所得。
第二条 下列实行独立经济核算的企业或者组织,为企业所得税的纳税义务人(以下简称纳税人):
(一)国有企业;
(二)集体企业;
(三)私营企业;
(四)联营企业;
(五)股份制企业;
(六)有生产、经营所得和其他所得的其他组织。
第三条 纳税人应纳税额,按应纳税所得额计算,税率为33%。
第四条 纳税人每一纳税年度的收入总额减去准予扣除项目后的余额为应纳税所得额。
第五条 纳税人的收入总额包括:
(一)生产、经营收入;
(二)财产转让收入;
(三)利息收入;
(四)租赁收入;
(五)特许权使用费收入;
(六)股息收入;
(七)其他收入。
第六条 计算应纳税所得额时准予扣除的项目,是指与纳税人取得收入有关的成本、费用和损失。
下列项目,按照规定的范围、标准扣除:
(一)纳税人在生产、经营期间,向金融机构借款的利息支出,按照实际发生数扣除;向非金融机构借款的利息支出,不高于按照金融机构同类、同期贷款利率计算的数额以内的部分,准予扣除。
(二)纳税人支付给职工的工资,按照计税工资扣除。计税工资的具体标准,在财政部规定的范围内,由省、自治区、直辖市人民政府规定,报财政部备案。
(三)纳税人的职工工会经费、职工福利费、职工教育经费,分别按照计税工资总额的2%、14%、1.5%计算扣除。
(四)纳税人用于公益、救济性的捐赠,在年度应纳税所得额3%以内的部分,准予扣除。
除本条第二款规定外,其他项目,依照法律、行政法规和国家有关税收的规定扣除。
第七条 在计算应纳税所得额时,下列项目不得扣除:
(一)资本性支出;
(二)无形资产受让、开发支出;
(三)违法经营的罚款和被没收财物的损失;
(四)各项税收的滞纳金、罚金和罚款;
(五)自然灾害或者意外事故损失有赔偿的部分;
(六)超过国家规定允许扣除的公益、救济性捐赠,以及非公益、救济性的捐赠;
(七)各种赞助支出;
(八)与取得收入无关的其他各项支出。
第八条 对下列纳税人,实行税收优惠政策:
(一)民族自治地方的企业,需要照顾和鼓励的,经省级人民政府批准,可以实行定期减税或者免税;
(二)法律、行政法规和国务院有关规定给予减税或者免税的企业,依照规定执行。
第九条 纳税人在计算应纳税所得额时,其财务、会计处理办法同国家有关税收的规定有抵触的,应当依照国家有关税收的规定计算纳税。
第十条 纳税人与其关联企业之间的业务往来,应当按照独立企业之间的业务往来收取或者支付价款、费用。不按照独立企业之间的业务往来收取或者支付价款、费用,而减少其应纳税所得额的,税务机关有权进行合理调整。
第十一条 纳税人发生年度亏损的,可以用下一纳税年度的所得弥补;下一纳税年度的所得不足弥补的,可以逐年延续弥补,但是延续弥补期最长不得超过五年。
第十二条 纳税人来源于中国境外的所得,已在境外缴纳的所得税税款,准予在汇总纳税时,从其应纳税额中扣除,但是扣除额不得超过其境外所得依照本条例规定计算的应纳税额。
第十三条 纳税人依法进行清算时,其清算终了后的清算所得,应当依照本条例规定缴纳企业所得税。
第十四条 除国家另有规定外,企业所得税由纳税人向其所在地主管税务机关缴纳。
第十五条 缴纳企业所得税,按年计算,分月或者分季预缴。月份或者季度终了后十五日内预缴,年度终了后四个月内汇算清缴,多退少补。
第十六条 纳税人应当在月份或者季度终了后十五日内,向其所在地主管税务机关报送会计报表和预缴所得税申报表;年度终了后四十五日内,向其所在地主管税务机关报送会计决算报表和所得税申报表。
第十七条 企业所得税的征收管理,依照《中华人民共和国税收征收管理法》及本条例有关规定执行。
第十八条 金融、保险企业缴纳企业所得税,依照有关规定执行。
第十九条 本条例由财政部负责解释,实施细则由财政部制定。
第二十条 本条例自一九九四年一月一日起施行。国务院一九八四年九月十八日发布的《中华人民共和国国营企业所得税条例(草案)》和《国营企业调节税征收办法》、一九八五年四月十一日发布的《中华人民共和国集体企业所得税暂行条例》、一九八八年六月二十五日发布的《中华人民共和国私营企业所得税暂行条例》同时废止;国务院有关国有企业承包企业所得税的办法同时停止执行。
④ 中华人民共和国企业所得税法中华人民共和国企业所得税法实施条例的介绍
2007年3月16日,第十届全国人民代表大会第五次会议通过了《中华人民共和国企业所得税法》自2008年1月1日起施行。
⑤ 中华人民共和国企业所得税法实施条例解读的介绍
2007年3月16日,第十届全国人民代表大会第五次会议通过了《中华人民共和内国企业所得税法》自2008年容1月1日起施行。企业所得税法将内外资企业所得税税率统一为25%,使内资企业获得与外资企业公平竞争、共同发展的机会。2007年11月28日国务院第197次常务会议通过了《中华人民共和国企业所得税法实施条例》,企业所得税法实施条例对企业所得税法的规定作了细化和操作性的规定。
⑥ 中华人民共和国企业所得税法实施条例解读的内容提要
2007年3月16日,第十届全国人民代表大会第五次会议通过了《中华人民共和版国企业所得税法》权自2008年1月1日起施行。企业所得税法将内外资企业所得税税率统一为25%,使内资企业获得与外资企业公平竞争、共同发展的机会。2007年11月28日国务院第197次常务会议通过了《中华人民共和国企业所得税法实施条例》,企业所得税法实施条例对企业所得税法的规定作了细化和操作性的规定。
⑦ 中华人民共和国企业所得税法实施条例的介绍
《中华人民共和国企业所得税法实施条例》是根据《中华人民共和国企业所得税法专》的规定制定的属,于2007年11月28日国务院第197次常务会议通过,2007年12月6日中华人民共和国国务院发布,自2008年1月1日起施行。共8章133条。
⑧ 中华人民共和国企业所得税法中华人民共和国企业所得税法实施条例的内容提要
企业所得税法将内外资企业所得税税率统一为25%,使内资企业获得与外资企业公平竞争、共同发展的机会。2007年11月28日国务院第197次常务会议通过了《中华人民共和国企业所得税法实施条例》,企业所得税法实施条例对企业所得税法的规定作了细化和操作性的规定。
为方便广大读者学习、理解和掌握《中华人民共和国企业所得税法实施条例》的各项规定,同时也是为了更好地贯彻实施《中华人民共和国企业所得税法》,处理好企业所得税的缴纳征收等事务,我社组织参与企业所得税法实施条例审查工作的同志编写了《中华人民共和国企业所得税法实施条例解读》一书。本书对企业所得税法实施条例进行了逐条地解读,根据该法技术性强、专业要求高、内容较复杂的特点,每条依照新旧条文对照、条文主旨、立法背景和条文解读的顺序进行解释,方便读者学习、理解。