当前位置:首页 » 法律知识 » 法律英语违约责任

法律英语违约责任

发布时间: 2021-02-12 03:01:19

A. 有谁帮忙一段法律英语,急!

The parties shall procure that their shareholders, representatives and other legal persons, natural persons or other economic organizations that have access to Confidential Information pursuant to law or contract, perform the confidentiality obligations as specified in Article 2 of this Agreement.
根据协议中的第二项所述,缔约各方应保证其可以得知机密信息的股东、代表、法人、自然人或者其它经济组织按照法律或合约规定,履行保密义务。

If any of a party's shareholders, representatives, or other legal persons, natural persons or other economic organizations that have access to Confidential Information pursuant to law or contract commits any of the breaches set out in Article 2 of this Agreement ,such party shall be liable for such breach.
如果任何一方可得知机密信息的股东、代表、法人、自然人或者其它经济组织违反了协议的第二项,该方将要承担相应的法律责任

如果满意请选为最佳答案,谢谢。

B. 法律英语翻译:fine和penalty在翻译时,哪个是罚款,哪个是罚金,翻译时需要着重区别吗

penalty原来就是有罪的意思,然后在法律领域解释为罚款。
fine和penalty相似,但是更侧重指代的是罚款回时候的那个钱,所答以是罚金。
此外,fine也有pay the fine的用法,指的就是付罚金。

如果是翻译的话,要看你做什么翻译的。如果是学生作业,大可不必纠结。如果是法律文献的话,还是注意一点比较妥当。

谢谢

C. 什么是法律英语

所谓的法律英语说的通俗一点就是法律方向的英语,涉及面最广的都是法律知识、条文。就如同英语又分为商务英语,旅游英语等等。
法律英语(Legal English),在英语国家中被称为Legal Language或Language of theLaw,即法律语言,在英语中指表述法律科学概念以及诉讼或非诉讼法律事务时所用的语种或某一语种的部分用语。从此概念可以看出,法律英语所使用的语言不仅是英语本身,还包括其它语种,如法语、拉丁文等。
学好法律英语需要需要学会一些基本的词汇,笔者此处描绘的是关于一些基本的法律词汇,他们分别在法律英语中充当主语、谓语及宾语的比重很高,需要在本系列的经验中首先描述。
关于主语,由于笔者擅长的是经济法,在经济法中常见的主语有这些主语。买主the buyer 卖主 the seller 以及第三方,the third party这里需要注意的是party不是派对的意思,是第三方的意思。
关于谓语,在法律英语中谓语比较多,就用delivered来描述,这个词是交付的意思,什么warrant保证与claim声称都不如他,在以后的考试中很经常见到,当然笔者此处描绘的不仅是如何学习英语,更为大家描绘如何在以后的应试中有更好的筹码。
关于法律宾语中需要注意的是什么笔者认为就是权利与义务了,因此需要注意的便是right和obligation。法律中最常见的宾语,权利与义务。

D. 翻译一句,关于赔偿的法律英语

此外,来这种情况下,自卖方应对买方承担违约责任:卖方应向买方支付相当于合同价格 10 %的违约金;
Furthermore,in this case, the Seller shall shoulder its responsibility for breaking the Contract as following: the Seller should pay the Buyer 10 % of the total value of the Contract as breach penalty.

E. 法律英语高手请进

问题答案:
1.属于合同纠纷
2.原告违反了“合同条款内容”
3.我是法官,我将判定业主方胜诉。因为原告违反了合同条款,属于违约,应承担法律责任。

F. Speech or Debate Clause在法律英语中应该怎么翻译

是美国宪法的一个条款,目的是为了保护两院议员自由发言权,可以翻译成议员言论责任豁免条款。

G. 法律英语翻译

(a) theory constitutes infringement
1 illegal. A tort is a violation of the provisions of the law of obligations, infringe other's person right and property rights.
2 facts of damage. Objective there is the fact that the damage. The damage isrefers to the behavior by others property damage and mental damage. Damageis the objective consequence of illegal acts.
3 causality. That is to say, the implementation of a behavior is e to the damage caused by the fact that result.
4 the actor has subjective fault. Fault is intentional and negligent according to its type. But as long as the actor has fault subjectively, whether intentional or negligent, should bear the responsibility for compensation.
(two) influence of WTO on Chinese international trade legal system
After China's accession to the WTO, must be unified on trade policy, laws and regulations promulgated by the central government.
First of all, the local government institutions to the popularization of WTO and China's entry into the WTO legal knowledge, grasp the overall national policy of opening to the outside world, especially with the trade of import and export goodsand the opening of the service instry related laws and regulations, grasp the general direction.
Secondly, the local government should according to the relevant policies of theregion's central economic policy, trade policy and instrial policy, can not be contrary to WTO rules and our commitment to WTO.
Some of the more common law, especially in international economic law. Allpeople's Congress passed, China signed or acceded to the treaty will come into force in china.

H. 法律英语 案例分析。大家帮帮忙吧

案例2:
A与订了一个契约,A支付了2000美元给B,B提供空调机给A,然后B指定了他的合同权给,如果B没有提供冷热机给A,那么A是否有防御合同对C的请求付款?为什么?

案例3:
这一案件的事实是,被告(业主)与建设他的花园里的泳池的建设和附件的两个原告公司签订了合同,价格为70178美元。该合同明确规定,该池的最大深度为7英尺6英寸,当工作完成业主指出最大深度只有6英尺9英寸。此外,他们曾希望潜水深度只有6英尺深。业主已预付的各种款项,但还欠款39.072美元。这一数额与业主反起诉的建设者对违反合同索赔。业主认为对纠正缺陷的唯一办法是拆除现有的池,建设一个新的池。虽然一审法官认为,该泳池的价值没有减少违约行为,而且已建成池是可以安全的潜入的。法官认为,重建的费用是完全不相称的具有深度比较浅的一池的缺点,比合同规定的法官。因此,法官认为,业主有权对市容应减少构成39072美元原告业主损失,其余金额至2500元的赔偿。
业主上诉辩称,法官应获得的违约赔偿金或扣除一笔合同价格,以反映对池需要改建,以合同规定的深度。上诉法院允许上诉,认为是合理的损害赔偿作出考虑更换池的成本,以弥补因违约,尽管池仍然可用,而且违反了并未减少泳池的价值。原告上诉得到最高法院..
问题:
1,这个案例中什么是主要的争议?
2,这是一种什么性能的原告呢?
3,假设你是这一案件的法官,谁的断言你能证实?为什么?

谷歌金山词霸翻译,我又修改了一下。不知阁下满意否。

I. 法律英语在线翻译

The principle of the changed circumstances contains "situation" and "change" two aspects. Then do what is "situation"? And the situation changes must to what degree can adjust or terminate the contract? About changed circumstances, the court shall apply upon the request of the party concerned can apply and the parties in lawsuit for consultations before again obligations. Be not the interests of the party claims changed circumstances and whether in breach of contract should suspend its performance depends. Where a party claims changed circumstances apply principles, and to terminate or cancel the contract, opposite party may request the damages. Delay to perform or delivery delay occur ring the changed circumstances, can apply the principle of the changed circumstances may refer to the force majeure treatments. Chinese contract introcing the principle of the changed circumstances has what obstacles? The system should be changed circumstances how to design?

Keywords: changed circumstances, force majeure, the parties, the socialist, again consultations obligation, legislative design

J. 有几个法律英语句子请帮忙翻译一下

1. To establish an effective contract, the parties must be consensual, and the agreement is adopted by the party to put forward an offer that the other party to accept an offer to be embodied in
2. If the commitment to the force of law to become an exchange, it is necessary to carry out
3. Must have a valid contract for the parties to support the price.'s Definition of price is reached through bargaining and exchange. In other words, those who accept the commitment to give up something or suffer damage to the contract in exchange for promises
4. Revocable contracts can mean the cancellation of the contract, that is to say, even if the contract by the agreement constitutes a clear and there is value and purpose of the law, a party can legally withdraw
5. Contract can be considered as null and void a number of reasons, such as illegal, not price, or one or both parties do not ability. In some cases, out of public order and good customs of the reasons, the court will determine a legal contract null and void
6. Intentional tort some of the accused can show that the infringement is allowed to raise legal defense
7. Fraud as a violation of a defense
8. Tort law is what the violations, and that can be socially acceptable and responsible standards of conct
9. Contract is an agreement of both parties, a party that is in violation of the agreement constitute a breach of contract
10. Waiver of indivial freedom does not constitute unlawful detention

热点内容
法治进行时2017天安社视频 发布:2025-10-01 09:57:18 浏览:349
最新劳动合同法修订 发布:2025-10-01 09:50:23 浏览:12
劳动关系与劳动法06089 发布:2025-10-01 09:49:23 浏览:517
商业法律顾问做什么的 发布:2025-10-01 09:40:45 浏览:985
民事诉讼法习题答案 发布:2025-10-01 09:29:48 浏览:250
广告违法行为的法律责任 发布:2025-10-01 09:21:23 浏览:460
负刑事案件责任的相关法律年龄 发布:2025-10-01 09:12:42 浏览:435
厦门大学法学硕士 发布:2025-10-01 09:10:21 浏览:128
劳动法不适应于机关聘用人员吗 发布:2025-10-01 09:05:24 浏览:526
云南省集体合同条例 发布:2025-10-01 09:02:29 浏览:658