司法翻译资质
❶ 请问要从事翻译工作,哪种资格证书含金量最高
个人觉得 CATTI 不错,业内认可度较高! 全国通用,如果在上海地区就业的话,建议选考上海本地的那个翻译资格证。
目前,国内翻译行业管理欠规范,而不像教师、护士、医生、律师等职业明确规定需要对应证书方可进入;国内翻译队伍的整体水平也丞待提高,呼唤相关机构出台科学统一的管理规制,以实现翻译行业更加健康良性的发展,同时也更有利于人才的发现、培养。
翻译是艺术,是技术,也是体力活,目前行情下翻译人员的付出和回报远不及通信、IT、金融等行业,报酬一般是按翻译的时间或字数计算,少有津贴和福利,加班也从没有加班费,有些公司的翻译更像打杂的,甚至在个别地方出现了当翻译不如做打字员的寒心现象,国内中英翻译的报价持续走低,甚至出现了每千字30元的怪事!这是行业管理混乱的一个严重警钟!若不迅速出台政策,强制进行管理,强制执行翻译国标,从资质上严格限制翻译公司的注册申报,翻译的前景将面临严峻挑战,翻译界也不免面临人才流失的厄运!中国不缺诺贝尔文学奖档次的作品,但是中国缺优秀的翻译人才,特别是顶尖的翻译人才,导致我们的文化精品无法尽善尽美、原汁原味展现于世人,这是遗憾!这需要我们更多翻译人员的共同努力!扯得有点远了~~~
目前您能否进入翻译行业,在国内多取决于用人单位的内部测试考核,他们一般不要求提供证书,只有部分事业单位才对证书有所要求;
任何佣人单位都不会只看你证书的,一般需要进行口语面试或给出几段中/外文让你现场翻译,从而考察个人能力和水平,因为证书这东西不大可靠,就犹如很多人过了六级,依然是哑巴英语一样,这是中国教育的悲哀!大家都过了专八,其水平差距依然很大。
要是做专职翻译,原则上要达到 CATTI 2 水平【对应翻译中级职称】,CATTI 3相当于助理翻译,CATTI 1 相当于副教授!
证书一定程度上可以说明英语能力,多半是给外行人看的!拿证的人很多,但是水平高的却寥寥无几,所谓行家一出手,便知有没有,含金量最高的就是个人卓越的能力,这是任何证书都无法证实的!
❷ 考司法证还是翻译证有前途
最好两个都考,如果你是法律专业的,一定要考司法证的,然后再考翻译证。
如果你是语言专业,想做翻译,那么考不考司法证用处不大。
如果你是其他专业,那么根据情况最好都考考试试。
❸ 上海有没有公证处指定或认可有资质的翻译公司可以翻译公证资料
上海各种公司或者机构喜欢对客户说 “有资质” 这个词,这一现象在浦东地区尤甚,“资质”在此特指从事某种工作或活动所具备的条件、资格、能力等;比如说中铁一局具有铁路工程及公路工程总承包特级资质,市政、房建总承包一级资质,铁路铺架、公路路面、隧道、水工隧洞、城市轨道专业承包一级资质。
那么,在翻译行业内,对于翻译机构来讲,“有资质”的先决条件之一就是营业范围里是否含有“翻译服务”四个字,营业范围哪里看呢,营业执照上就会显示。
相信很多有翻译需求的朋友都会了解到:目前大多数涉外机构及政府部门,例如:公证处、司法部门、检察部门、公安部门等都有对翻译公司的翻译资质有一定的要求。这就需要我们找到一家有资质的翻译公司或者机构提供翻译服务。
其实,大部分翻译公司或者机构的营业范围里都含有“翻译服务”四个字,要不然玩啥嘞?!有资质的翻译公司或者机构与一般的翻译公司相比还是有很大的区别的,如何找到一家正规的且有资质的翻译公司或者机构也是有学问在里面的,下面就请您跟随小编一起,揭开这层神秘的面纱:
一、 公司成立注册时间
翻译公司注册成立的年限与翻译公司提供的服务,翻译稿件的质量成直接正比关系,如果没有强硬的翻译实力,任何一家翻译公司的存活年限都不会太久。有资质的翻译公司都是成立了一定的年限的(一般是3年),成立一定年限的翻译公司才能够积累起足够的翻译经验及优秀的译员资源,以保证翻译项目的质量。
二、 译员的质量
译员质量的高低体现了一个翻译公司的资质的好坏,现在很多翻译公司为了降低人力成本,与之合作的大部分译员都是兼职的,而专职译员的人数少之又少甚至为零,这就属于无良商家;有好的资质的翻译公司或者机构都拥有一定数量而且翻译水平精湛的全职译员,有的公司还拥有诸多领域的翻译专家、学者坐镇,随着现代翻译公司的国际化布局,有的甚至在全球各地拥有相当多的说当地母语的译员,与这样的翻译公司合作,何愁其资质问题?
三、荣誉证书
有资质的翻译公司或者机构都会拥有较多的荣誉证书,比如中国翻译协会会员、美国翻译协会会员等,尽管成为这些协会的会员并不能确定其拥有更高的翻译水平,但通过此途径获得了整个翻译行业的认可,就说明该公司是正规且长期存续的,另外,还有一些地区性质的荣誉证书也是展现其高资质的重要证明,例如上海市静安区诚信示范单位、消费者满意单位等。
四、完整的翻译服务流程
有资质的翻译公司所提供的翻译服务有其完整的流程:每一个翻译项目无论大小均经过翻译—编辑—校对—排版四个流程,贯穿于整个翻译项目的译前、译中和译后,每个项目均有专门的客户服务经理负责整个翻译服务流程控制,每个过程都有专业的翻译团队负责,百分之百地采用人工翻译,严禁使用机器翻译!只有这样,才能最大程度地保证整个翻译项目的质量,达到客户所需要的效果,最终实现客户与公司的双赢。
五、正规的认证流程
有资质的翻译公司会对所译译文进行盖章认证,这是自身承担责任的一种承诺,按照国际惯例,翻译公司应在译文文末盖有公司公章、翻译专用章、涉外翻译章且有单独的涉外备案章编码(十三位数字)与之对应;这就意味着如果译文出现任何差池,翻译公司需要承担法律和经济责任,天下之大事必作于细,天下之难事必作于易,有良好资质的翻译公司都会加强对所译译文细节的把控,走完正规的认证流程,最大程度地减少差错从而最终保障客户的利益。
浦东之大,无奇不有,各种翻译公司也是良莠不齐、遍地开花,以上几点是小编总结的关于正规的有资质的翻译公司的共同特点,希望能够帮到有需要的朋友们。
❹ 什么样的翻译公司具有司法翻译资格
只要是在当地工商局备案注册的正规翻译机构都具有司法翻译资格,相关司法部门需承认其合法性。
❺ 关于司法翻译资格
应该不错吧,很羡慕你呀.
❻ 一家好的翻译公司需要具备哪些资质
你好,想要选择一家好的翻译公司,不仅要有营业执照、各种翻译证书,回包括翻译印章也应该要答配备,而且正规的翻译公司在整个翻译流程中都有一套系统化的管理,才能确保翻译出来的质量持续稳定。建议你选择具有十年以上翻译经验的公司,这样更有保障性。
❼ 什么是具有法律效力的专业翻译机构
专业回答:
请有翻译资质的翻译公司给你翻译,并附带一份他们的资质证明。
然后到公证处去公证翻译件与原件一致就可以了。
你是想做留学吧。
❽ 公安机关办理涉外刑事案件聘请翻译有何规定
我国《刑事诉讼法》现未明确公安机关办理涉外刑事案件聘请翻译有何规定。提交外文书证内必须附有中容文译文,但是根据我国刑事诉讼中使用中国通用语言文字的原则,无论是公安、检察机关通过司法协助取得的外文书证,还是当事人、辩护人、诉讼代理人提供的外文书证,都应由证据提供者将外文书证交有资质的翻译机构进行翻译。在翻译无误的情况下,法院只需对中文译文进行审查,控、辩双方只需对中文译文进行质证即可,而不必引用外文书证的原文。但是,如果控辩双方对译文的用词产生争议,而关键词语的翻译对案件处理结果有影响的情况下,法院还是应当慎重审查外文书证原件,并作出正确认定。
❾ 北京有哪些司法机关认可的翻译公司
主要是正规注册的翻译公司,都是认可的,可以问他们要营业执照看一下。
希望帮得上你
❿ 办理外国人刑事案件翻译是否需要提供翻译证
我国《刑事诉讼法》现未明确规定,提交外文书证必须附有中文译文,但是根据回我国刑事诉讼中使用中国通用语答言文字的原则,无论是公安、检察机关通过司法协助取得的外文书证,还是当事人、辩护人、诉讼代理人提供的外文书证,都应由证据提供者将外文书证交有资质的翻译机构进行翻译。在翻译无误的情况下,法院只需对中文译文进行审查,控、辩双方只需对中文译文进行质证即可,而不必引用外文书证的原文。但是,如果控辩双方对译文的用词产生争议,而关键词语的翻译对案件处理结果有影响的情况下,法院还是应当慎重审查外文书证原件,并作出正确认定。
