当前位置:首页 » 司民刑商 » 公司法务英文

公司法务英文

发布时间: 2021-03-15 14:56:59

⑴ “公司法律业务部”英语怎么说

“公司法律业务部”
Legal business department
英 [diˈpɑ:tmənt] 美 [dɪˈpɑrtmənt]
n. 部门,部; 系,学部; 知识范围; 车间;

⑵ 请问法务英语是什么

哼哼哼哼,法律+商务英语。一般是公司或者单位和老外签订合同滴时候,你滴专业技能就能派上用场了。

⑶ 请问:公司中“策划部”“物流部”“法务部”用英语怎样翻译

策划部plan department 物流部logistics department 法务部legal affair department department也可以用division,division比department要大一些。

⑷ 证券法务部的英文应如何翻译

Negotiable securities ministry of law

⑸ 公司常用英文法律文书指南 翻译

超星浏览器中有

⑹ 公司法律顾问英文怎么写

公司法律顾问
[词典] [经] corporation attorney; corporation lawyer;
[例句]对于律师事务所和公司法律顾问,中国知识产权和信息技专术法律服属务。
China IP it law service is an invaluable aid to law firms and corporate counsel.

⑺ 求民法合同法和公司法英文版本!谢谢。

这是北大法律信息网英文法规的网址链接:

1、民法通则:http://www.lawinfochina.com/law/display.asp?db=1&id=1165&keyword=民法通则

2、合同法:http://www.lawinfochina.com/law/display.asp?db=1&id=6145&keyword=合同法

3、公司法:http://www.lawinfochina.com/law/display.asp?db=1&id=4685&keyword=公司法

还需要什么英文译本,到这个网站搜索就行:http://www.lawinfochina.com/list.asp?ldb=1&cdb=2&keyword=%B9%AB%CB%BE%B7%A8&kt=1&old_keyword=%BA%CF%CD%AC%B7%A8&ldb1=1&cdb1=2&tdb1=

关于你的补充问题:
不知道你是需要理论学术上的还是实践普法性质的,而且也要看你的目的来定。如果是想解决实际问题,可以看看分专题的案例汇总,或问答式的法律常识丛书,比如“以案说法”系列丛书,“生活法律指南”丛书,面向的人群不是专业人士,针对性、实际操作性都较强。

理论上的入门读物最通俗易懂的我认为就是教材了,不推荐一开始就研读学术专著,一是因为覆盖面窄,一般都是针对某一问题写出一本书,不利于打基础,法学各个门类是融会贯通的;二是语言大多比较专业晦涩;三是主观性较强,对一些学术界存在争议的问题不同的学者观点不同,如果基础没打好,很容易影响法学思维的培养。当然如果是出于兴趣或对某一法学学者的观点、风格特别欣赏不在此列。

⑻ 法务经理的英语怎么说

法务经理
legal manager

解释:
legal

英 ['liːg(ə)l]美 ['ligl]
adj. 法律的;合法的;法定的;依照法律的
例句:
What the company has done is perfectly legal. 公司所做的这一切完全合法。

⑼ 腾讯公司法律事务部用英语怎么说

用英语说抄
Department of legal affairs of the Tencent Inc

affairs
n. 事务; 公共事务,政治事务; 事件( affair的名词复数 ); 个人的事; 发生的事情;
[例句]I had made arrangements for my affairs to be dealt with by one of my children

⑽ 法律顾问的职责英文介绍

1. 法律服务范围

The Attorney will act as the legal council of Party A in P.R. China, within the service period, from January 1, 2010 to December 30, 2010. The legal services shall include:
律师将在约定的服务期限内:即2010年1月1日至2010年12月30日,担任甲方在中国的法律顾问。其法律服务的范围包括:

 Legal consultation for Party A’s business operation, include internal management and business with a third party, via telephone, email or face-to-face talk. 通过电子邮件、电话或面谈,为甲方的经营(包括内部管理和对外经济事务)提供法律咨询

 Legalization on labor contract, company’s labor management rules(e.g. staff handbook), Salary structure design. 规范劳动合同和公司劳动管理制度(例如员工手册),薪酬结构设计

 Drafting contract according to Party A’s requirement or Amendment on the contract Party A provided (for example, a contract drafted by a business partner of Party A or by Party A itself). 根据甲方的要求起草合同或者修改甲方提供的合同(例如甲方生意伙伴起草的,或者甲方起草的)

 Reviewing other legal documents provided by Party A(e.g. Notice, statement, letter, etc.)审查甲方提供的其他法律文书(例如通知、声明、信函等)

 Preparing lawyer’s letters when Party A’s requests. 如甲方要求,出具律师函。

 Participation in Party A’s labor dispute or economic dispute, in non-contentious phase, (e.g. personal talk, correspondence, negotiation, etc). 参与甲方劳动争议、经济纠纷的非诉讼处理,例如个人谈话、沟通、谈判等。

热点内容
民事诉讼法一审事实不清 发布:2025-09-11 11:05:00 浏览:40
民事诉讼法第64和144条 发布:2025-09-11 11:03:44 浏览:885
劳动法规定加班时间不能多久 发布:2025-09-11 10:52:33 浏览:803
民事诉讼法法261 发布:2025-09-11 10:40:11 浏览:253
法律法规效力级别 发布:2025-09-11 10:34:38 浏览:91
法院办公系统 发布:2025-09-11 10:33:50 浏览:616
法律知识比赛团队展示 发布:2025-09-11 10:29:15 浏览:853
免费的医疗事故法律援助 发布:2025-09-11 10:29:12 浏览:94
句容法院淘宝网 发布:2025-09-11 10:23:55 浏览:714
初一初二政治法法律知识点 发布:2025-09-11 10:21:49 浏览:100