當前位置:首頁 » 法律知識 » 發生法律效力日語

發生法律效力日語

發布時間: 2022-01-11 07:00:11

㈠ 原件和傳真件具有同等法律效力日語怎麼說

原件和傳真件具有同等法律效力日語
---- 原文と同一內容を送信したファックスが同じように法律的な功力を持ち。

㈡ 本協議正本一式二份,雙方簽字蓋章後生效,甲乙雙方各執一份,具同等法律效力。用日語怎麼翻譯

本契約の元の復制、発効後、両當事者が署名と封印、同じ法的効果のコピーで武裝両側

㈢ 日語翻譯:本協議一式兩份,雙方各執一份,具有相同法律效力。

本契約は一式二部,各一部ずつ持って保管する,同じ 法律効果を持っている。

合同的用語具有約定俗成性,在翻譯時要盡可能使用日語中對應的合同用語,以體現合同文本的規范性,切忌生造和照搬。

日語中有許多漢語詞,而且有許多同形詞,但它們經常同形而不同義,在翻譯中尤其要對這些詞的含義和用法准確把握。

例如,「公司成立」這里的「成立」在日語中不用「成立」,而用「設立」,前者表示「滿足必要條件,獲得有關方面認可」之意,比如:合同成立、理由成立等。

「授權委託書」也不能翻譯為「授権委託書」,它在日語中的對應語是「委任狀」。「糾紛」不能譯為「紛糾」,而應譯為「紛爭」,有時譯為「疑義」。

另外,在合同中,合同的「修改」一般不說「修正」,而說「変更」,帶有客觀的色彩。又如,「辦理手續」如果逐詞翻譯為「手続を取り扱う」,不僅不符合日語習慣,而且意義不清。所以,准確的用詞是准確表達的前提條件。

(3)發生法律效力日語擴展閱讀:

在翻譯合同的時候,一定要在透徹理解的基礎上,按照日語合同的思維習慣翻譯,不能用日常用語去翻譯。

看以下兩段翻譯:

例1:未盡事宜,由雙方本著平等互利的精神協商解決。

譯文1:本契約に盡きない事由については、雙方は平等互恵の精神にもとづき、協議の上解決する。

譯文2:本契約に定めのない事項については、平等互恵の精神にのっとり、甲乙協議の上解決するものとする。

譯文1完全按照字面意義去翻譯,譯者沒有查閱相關資料,只是憑著日常的詞彙和語法翻譯,所以不像日語合同的文字。

「未盡事宜」是合同中的常用句,不能理解為「不盡的事由」,正確的理解是「(本合同中)沒有規定的事項」,日語中有完全對應的說法,即「本契約に定めのない事項については」。日語中的「事由」表示事情的原因,顯然使用不當。

㈣ 發生法律效力的判決和裁定有哪些

1、適用的事項不同。裁定解決的是訴訟過程中的程序性問題,目內的是使人民法院有效容地指揮訴訟,清除訴訟中的障礙,推進訴訟進程。判決解決的是當事人雙方爭執的權利義務問題,即實體法律關系,目的是解決民事權益糾紛,使當事人之間的爭議得以解決。2、作出的依據不同。裁定根據的事實是程序性事實、依據的法律是民事訴訟法,可以在訴訟過程中的任何階段作出。判決根據的事實是人民法院認定的民事法律關系發生、變更和消滅的事實,依據的法律是民法、婚姻法、繼承法、經濟法等實體法,判決只能在案件審理的最後階段作出。3、形式、上訴范圍、上訴期限和法律效力不同,裁定可以採取口頭形式或者書面形式,而判決必須採取書面形式。裁定只有不予受理、對管轄權有異議的和駁回起訴的裁定,根據民事訴訟法的規定,准許當事人在裁定後10日內上訴,其他裁定一經作出,立即生效;而判決允許上訴的范圍比較廣泛,地方各級人民法院作出的第一審判決,在判決作出後15日內准許上訴。裁定的效力可以相應改變,如對中止訴訟的裁定,在中止訴訟的原因消除後,應作出恢復訴訟程序的新裁定;而判決的效力及於實體,非經法定程序不得改變。

㈤ 法律效力 用日語怎麼說

法律効果

法律効果(ほうりつこうか)とは、具體的な事実が法律要件を充足することによって生じる、法規范が定める法的な効果である。

請參考

㈥ 本承諾書作為合作協議的附件,與合作協議具有同等法律效力.日語怎麼說

本承諾書(ほんしょうだくしょ)は合作契約書(がっさくけいやくしょ)の付物(つきもの)として、合作契約書と同じ法律効力を有する。

㈦ 一審判決法律文書發生法律效力之日是

如果判決書的話,在法院判決書送達之日的第二日起算,15日之內不上訴的話就生效回了。調解的答話,調解協議雙方簽字之時。不能上訴的民事裁定書,送達之時就生效;可以上訴的民事裁定十日內不上訴生效。刑事判決十日,裁定五日。行政判決十五日,裁定十日。期限的最後一日為法定假日或休息日的,該期限順延至法定假日或休息日結束後的次日。

㈧ 日文翻譯

合同正是我的強項。。。

( a )は、関連の法律、規制、 Bから、都市政策の変化、國民の変化に応じて、この契約の締結に応じて契約の內容を交渉する。
( b )本契約の締結合意この契約の関連內容を変更することで客観的な狀況では、この契約を履行することができない重要な変更は、に基づいています。
( C )をAとBコンセンサスで、雙方は、この契約の解除をすることができます。
資料B 、雙方合意の規定を厳格にこの契約を遵守する必要があります。
契約期間20條:甲は乙の前に、この契約の日付以降のすべての黨Bの契約社員の期間満了に送信するだけのスタッフを送信するために使用されなくなりました。この契約は、その効力を生ずる日に調印した。 Bはの両側に分割され、本契約、 、 、重復と同じ法的効果があります。その國の関連規定を參考に優れた問題や市の両當事者が和解交渉した。

㈨ 請幫我翻譯幾句日語,中譯日~

上面的翻譯,你的理解基本是對的,沒有問題。
前面的朋友,你翻譯的和樓主有多大區別嗎?基本意思是一樣的。
下面的翻譯,請參照下文。
如果貴公司有自己的一套訂單處理文本,我們可以按照貴公司的文本要求去做。
【御社は獨自の受注處理プロセスフォーマットがございましたら、そちらのフォーマットに合わせて作成することが可能です。】
受注書是在我們兩家公司之間形成法律效應的。而貴公司與代理貿易公司所簽訂的合約只是用來給海關看的
【受注書とは弊社と御社との間に法律の効力が有する正式な證明となるものですが、御社と代理會社と合意されている契約は海關稅務署へ提出するものだけとなります。】
如果後面句話的意思是想說給海關看的合約不具備法律效力的話,建議最好表達明白比較好。
最後可以加上一句:【法律上での効力はありません。】
如果不是的話,就按上面的內容就可以了。
希望對你有幫助。

㈩ 日語翻譯

原告の王暁紅は被告の王建を訴えて子女を変更して育てて紛糾の1事件に関系して、1998年4月2日に庭を訴えてきます。法律に基いて裁判官の劉偉から簡易プログラムを適用できて公然と審理を行います。
原告の王暁紅は、私と被告は1995年4月に裁判所を通じて(通って)離婚を仲裁することを主宰して、離婚の時婚姻の子供をもうける王増明は被告のから育てて、被告の経済の困難を現して、子供の生活と授業料を負擔することができなくて、変更に権力を育てるように求めて、王増明を育てることを求めますと訴えて語っています。
被告の張建は、変更が関系を育てることに賛成しますと論じて語っています。
審理を通じて(通って)原告が訴えたように事実を明らかにします。
最高人民法院《簡易プログラムの民事の事件を審理する若干規定を適用できますに関して》の第十四條の決まりによって、當事件は當庭を通じて(通って)仲裁を主宰して、雙方の當事者は自らの意志で次の通り合意に達します: 婚姻の
子供をもうける王増明は被告の王建から変更を育てて原告の王暁紅のために育てて、撫養費は原告のからうぬぼれています。
事件は費の300元を受理して、原告のから負擔します。
雙方が人を呈して一致して當合意の內容を仲裁することに賛成して、雙方から合意の署名あるいは右払いの拇印を仲裁した後ですぐ法的効力を持ちます.
上述の合意、法律に背かないのは規定の、當庭は確認します。

熱點內容
2015中級經濟法大綱 發布:2025-07-02 14:58:27 瀏覽:694
第三者會法律責任 發布:2025-07-02 14:42:54 瀏覽:244
法官在人民法院的級別 發布:2025-07-02 14:40:09 瀏覽:322
未解除勞動合同擅自離職需承擔什麼法律責任 發布:2025-07-02 14:22:49 瀏覽:883
大榭司法局 發布:2025-07-02 14:13:23 瀏覽:536
清華經濟法報錄比 發布:2025-07-02 14:12:45 瀏覽:248
2018年新勞動合同法調崗制度 發布:2025-07-02 14:12:39 瀏覽:676
談道德虛偽 發布:2025-07-02 14:07:30 瀏覽:682
勞動法不交三險怎麼處罰 發布:2025-07-02 14:07:19 瀏覽:968
201910年以上工齡新勞動法 發布:2025-07-02 14:03:12 瀏覽:280