當前位置:首頁 » 法學百科 » 非畜道德者

非畜道德者

發布時間: 2021-11-18 00:40:30

『壹』 " 非賢非聖非凡夫 非人非鬼非畜生 世人不知誰是我 自了了之自之了 "是出自那裡什麼意思

出自世人 意思是作者是世外高人

『貳』 求翻譯(《曾鞏集》里的)

1:(這樣看來,)銘文警世勸戒的作用,不與史傳相接近,那又與什麼相接近呢?
2:不是道德高尚文章高明的人是做不到的。

『叄』 其辭之作所以使死者無有所憾生者得致其嚴的意思

出自《寄歐陽舍人書》
是宋代文學家曾鞏寫給其師歐陽修的一封感謝信,因為歐陽修曾為作者祖父作墓誌銘。文章圍繞墓誌銘的功用和寫作展開論述,表達了對道德文章兼勝的贊許與追求。

作品原文
寄歐陽舍人書
鞏頓首再拜,舍人先生:
去秋人還,蒙賜書及所撰先大父墓碑銘。反復觀誦,感與慚並。夫銘①志之著於世,義近於史,而亦有與史異者。蓋史之於善惡,無所不書,而銘者,蓋古之人有功德材行志義之美者,懼後世之不知,則必銘而見之。或納於廟,或存於墓,一也。苟其人之惡,則於銘乎何有?此其所以與史異也。其辭之作,所以使死者無有所憾,生者得致其嚴。而善人喜於見傳,則勇於自立;惡人無有所紀,則以愧而懼。至於通材②達識,義烈節士,嘉言善狀,皆見於篇,則足為後法。警勸之道,非近乎史,其將安近
及世之衰,為人之子孫者,一欲褒揚其親而不本乎理。故雖惡人,皆務勒③銘,以誇後世。立言者既莫之拒而不為,又以其子孫之所請也,書其惡焉,則人情之所不得,於是乎銘始不實。後之作銘者,常觀其人。苟托之非人,則書之非公與是,則不足以行世而傳後。故千百年來,公卿大夫至於里巷之士,莫不有銘,而傳者蓋少。其故非他,托之非人,書之非公與是故也。
然則孰為其人而能盡公與是歟?非畜④道德而能文章者,無以為也。蓋有道德者之於惡人,則不受而銘之,於眾人則能辨焉。而人之行,有情善而跡非,有意奸而外淑,有善惡相懸而不可以實指,有實大於名,有名侈於實。猶之用人,非畜道德者,惡能辨之不惑,議之不徇?不惑不徇,則公且是矣。而其辭之不工,則世猶不傳,於是又在其文章兼勝⑤焉。故曰,非畜道德而能文章者無以為也,豈非然哉!
然畜道德而能文章者,雖或並世而有,亦或數十年或一二百年而有之。其傳之難如此,其遇之難又如此。若先生之道德文章,固所謂數百年而有者也。先祖之言行卓卓⑥,幸遇而得銘,其公與是,其傳世行後無疑也。而世之學者,每觀傳記所書古人之事,至其所可感,則往往衋然⑦不知涕之流落也,況其子孫也哉?況鞏也哉?其追睎祖德而思所以傳之之繇,則知先生推一賜於鞏而及其三世。其感與報,宜若何而圖之?
抑又思若鞏之淺薄滯拙,而先生進之,先祖之屯蹶⑧否塞以死,而先生顯之,則世之魁閎⑨豪傑不世出之士,其誰不願進於門?潛遁幽抑之士,其誰不有望於世?善誰不為,而惡誰不愧以懼?為人之父祖者,孰不欲教其子孫?為人之子孫者,孰不欲寵榮其父祖?此數美者,一歸於先生。既拜賜之辱,且敢進其所以然。所諭世族之次,敢不承教而加詳焉?愧甚,不宣。鞏再拜。

作品譯文

曾鞏叩頭再次拜上,舍人先生:

去年秋天,我派去的人回來,承蒙您賜予書信及為先祖父撰寫墓碑銘。我反復讀誦,真是感愧交並。
說到銘志之所以能夠著稱後世,是因為它的意義與史傳相接近,但也有與史傳不相同的地方。因為史傳對人的善惡都一一加以記載,而碑銘呢,大概是古代功德卓著、才能操行出眾,志氣道義高尚的人,怕後世人不知道,所以一定要立碑刻銘來顯揚自己,有的置於家廟里,有的放置在墓穴中,其用意是一樣的。如果那是個惡人,那麼有什麼好銘刻的呢?這就是碑銘與史傳不同的地方。銘文的撰寫,為的是使死者沒有什麼可遺憾,生者藉此能表達自己的尊敬之情。行善之人喜歡自己的善行善言流傳後世,就積極建立功業;惡人沒有什麼可記,就會感到慚愧和恐懼。至於博學多才、見識通達的人,忠義英烈、節操高尚之士,他們的美善言行,都能一一表現在碑銘里,這就足以成為後人的楷模。銘文警世勸戒的作用,不與史傳相近,那麼又與什麼相近呢!
到了世風衰微的時候,為人子孫的,一味地只要褒揚他們死去的親人而不顧事理。所以即使是惡人,都一定要立碑刻銘,用來向後人誇耀。撰寫銘文的人既不能推辭不作,又因為死者子孫的一再請托,如果直書死者的惡行,就人情上過不去,這樣銘文就開始出現不實之辭。後代要想給死者作碑銘者,應當觀察一下作者的為人。如果請托的人不得當,那麼他寫的銘文必定會不公正,不正確,就不能流行於世,傳之後代。所以千百年來,盡管上自公卿大夫下至里巷小民死後都有碑銘,但流傳於世的很少。這里沒有別的原因,正是請託了不適當的人,撰寫的銘文不公正、不正確的緣故。
照這樣說來,怎樣的人才能做到完全公正與正確呢?我說不是道德高尚文章高明的人是做不到的。因為道德高尚的人對於惡人是不會接受請托而撰寫銘文的,對於一般的人也能加以辨別。而人們的品行,有內心善良而事跡不見得好的,有內心奸惡而外表良善的,有善行惡行相差懸殊而很難確指的,有實際大於名望的,有名過其實的。好比用人,如果不是道德高尚的人怎麼能辨別清楚而不被迷惑,怎麼能議論公允而不徇私情?能不受迷惑,不徇私情,就是公正和實事求是了。但是如果銘文的辭藻不精美,那麼依然不能流傳於世,因此就要求他的文章也好。所以說不是道德高尚而又工於文章的人是不能寫碑誌銘文的,難道不是如此嗎?
但是道德高尚而又善作文章的人,雖然有時會同時出現,但也許有時幾十年甚至一二百年才有一個。因此銘文的流傳是如此之難;而遇上理想的作者更是加倍的困難。象先生的道德文章,真正算得上是幾百年中才有的。我先祖的言行高尚,有幸遇上先生為其撰寫公正而又正確的碑銘,它將流傳當代和後世是毫無疑問的。世上的學者,每每閱讀傳記所載古人事跡的時候,看到感人之處,就常常激動得不知不覺地流下了眼淚,何況是死者的子孫呢?又何況是我曾鞏呢?我追懷先祖的德行而想到碑銘所以能傳之後世的原因,就知道先生惠賜一篇碑銘將會恩澤及於我家祖孫三代。這感激與報答之情,我應該怎樣來表示呢?
我又進一步想到象我這樣學識淺薄、才能庸陋的人,先生還提拔鼓勵我,我先祖這樣命途多乖窮愁潦倒而死的人,先生還寫了碑銘來顯揚他,那麼世上那些俊偉豪傑、世不經見之士,他們誰不願意拜倒在您的門下?那些潛居山林、窮居退隱之士,他們誰不希望名聲流播於世?好事誰不想做,而做惡事誰不感到羞愧恐懼?當父親、祖父的,誰不想教育好自己的子孫?做子孫的,誰不想使自己的父祖榮耀顯揚?這種種美德,應當全歸於先生。我榮幸地得到了您的恩賜,並且冒昧地向您陳述自己所以感激的道理。來信所論及的我的家族世系,我怎敢不聽從您的教誨而加以研究審核呢?
榮幸之至,書不盡懷,曾鞏再拜上。

作品鑒賞曾鞏十分仰慕歐陽修的道德文章,曾把他與唐代的韓愈相提並論,從二十歲起就與歐陽修建立了親密的過從關系。公元1046年(宋仁宗慶歷六年)夏,曾鞏寫信請歐陽修為已故的祖父曾致堯作一篇墓碑銘。當年,歐陽修寫好《尚書戶部郎中贈右諫議大夫曾公神道碑銘》,曾鞏即寫此信致謝。這封信作於公元1047年(慶歷七年),作者29歲。
這是一篇獨具特色的感謝信,它沒有平常的客套,也沒有空泛的溢美之辭。而是通過對銘志作用及流傳條件的分析。來述說「立言」的社會意義,闡發「文以載道」的主張,表達了對道德文章兼勝的贊許與追求。文章結構謹嚴,起承轉合非常自然。
第一段(起承部分),首先交待寫這封信的緣起與觀誦墓碑後的總的感受。接著敘及撰寫暮志銘的意義。先提出論點「銘志之著於世,義近於史」,然後比較銘、史之異同。先言其異,次言其同。本段藉助銘、史對比展開文章,深刻地闡述了銘志的警世作用。
第二段談今銘「二弊」,首先是不實;其次是「傳者蓋少」。
第三段,強調立言者的素質是糾除今弊的根本條件。作者提出:「立言者」必須是「畜道德而能文章者」。作者在本段總的提出這個論點,然後再分說,「畜道德」和「能文章」。最後總說:非畜道德而能文章者無以為也,豈非然哉!二三段為「轉」,最後兩段為「合」,從立言者之論,歸結至於歐陽修身上,盛譽歐陽修「畜道德而能文章」之賢,深謝歐陽修賜銘之恩。與文章開頭呼應。在唐宋八大家當中,曾鞏是最重視章法的,在以上所述中,讀者可以看到曾鞏文章的這一特點,結構十分謹嚴,內容環環相扣,起承轉合,如行雲流水。此文可稱得上曾鞏文章這一方面的典範之作。
5作者簡介
曾鞏(1019年9月30日-1083年4月30日,天禧三年八月二十五日-元豐六年四月十一日),

北宋文學家。字子固,世稱「南豐先生」,南豐(今屬江西)人。少有文名,為歐陽修所賞識。曾與王安石交遊。嘉祐年間(1056—1063)進士。官至中書舍人。散文平易舒緩,長於敘事說理,講究章法結構,為「唐宋八大家」之一,為「南豐七曾」(曾鞏、曾肇、曾布、曾紆、曾紘、曾協、曾敦)之一。亦能詩。有《元豐類稿》。在學術思想和文學事業上貢獻卓越。

只是整篇翻譯,你找到那句應該是:(為的是使死者沒有什麼可遺憾,生者藉此能表達自己的尊敬之情。)這句

『肆』 文言文在線翻譯

1)警勸之道非近乎史,其將安近?
譯:(這樣看來,)銘文警世勸戒的作用,不與史傳相接近,那又與什麼相接近呢?
2)後之作銘者,常觀其人。
譯:後代想要給死者作碑銘的,常常要了解作者的為人。
3)非畜道德而能文章者無以為也。
譯:不是道德高尚文章高明的人是做不到的。

『伍』 求古文<寄歐陽舍人書>的譯文..知道的告訴我.謝謝

《寄歐陽舍人書》是宋代文學家曾鞏寫給其師歐陽修的一封感謝信,因為歐陽修曾為作者祖父作墓誌銘。文章圍繞墓誌銘的功用和寫作展開論述,表達了對道德文章兼勝的贊許與追求。
作品原文
寄歐陽舍人書
鞏頓首再拜,舍人先生:
去秋人還,蒙賜書及所撰先大父墓碑銘。反復觀誦,感與慚並。夫銘①志之著於世,義近於史,而亦有與史異者。蓋史之於善惡,無所不書,而銘者,蓋古之人有功德材行志義之美者,懼後世之不知,則必銘而見之。或納於廟,或存於墓,一也。苟其人之惡,則於銘乎何有?此其所以與史異也。其辭之作,所以使死者無有所憾,生者得致其嚴。而善人喜於見傳,則勇於自立;惡人無有所紀,則以愧而懼。至於通材②達識,義烈節士,嘉言善狀,皆見於篇,則足為後法。警勸之道,非近乎史,其將安近?
及世之衰,為人之子孫者,一欲褒揚其親而不本乎理。故雖惡人,皆務勒③銘,以誇後世。立言者既莫之拒而不為,又以其子孫之所請也,書其惡焉,則人情之所不得,於是乎銘始不實。後之作銘者,常觀其人。苟托之非人,則書之非公與是,則不足以行世而傳後。故千百年來,公卿大夫至於里巷之士,莫不有銘,而傳者蓋少。其故非他,托之非人,書之非公與是故也。
然則孰為其人而能盡公與是歟?非畜④道德而能文章者,無以為也。蓋有道德者之於惡人,則不受而銘之,於眾人則能辨焉。而人之行,有情善而跡非,有意奸而外淑,有善惡相懸而不可以實指,有實大於名,有名侈於實。猶之用人,非畜道德者,惡能辨之不惑,議之不徇?不惑不徇,則公且是矣。而其辭之不工,則世猶不傳,於是又在其文章兼勝⑤焉。故曰,非畜道德而能文章者無以為也,豈非然哉!
然畜道德而能文章者,雖或並世而有,亦或數十年或一二百年而有之。其傳之難如此,其遇之難又如此。若先生之道德文章,固所謂數百年而有者也。先祖之言行卓卓⑥,幸遇而得銘,其公與是,其傳世行後無疑也。而世之學者,每觀傳記所書古人之事,至其所可感,則往往衋然⑦不知涕之流落也,況其子孫也哉?況鞏也哉?其追睎祖德而思所以傳之之繇,則知先生推一賜於鞏而及其三世。其感與報,宜若何而圖之?
抑又思若鞏之淺薄滯拙,而先生進之,先祖之屯蹶⑧否塞以死,而先生顯之,則世之魁閎⑨豪傑不世出之士,其誰不願進於門?潛遁幽抑之士,其誰不有望於世?善誰不為,而惡誰不愧以懼?為人之父祖者,孰不欲教其子孫?為人之子孫者,孰不欲寵榮其父祖?此數美者,一歸於先生。既拜賜之辱,且敢進其所以然。所諭世族之次,敢不承教而加詳焉?愧甚,不宣。鞏再拜。
注釋譯文
詞語註解
①銘:在器物上記述事實、功德等的文字。
②通材:兼有多種才能的人。
③勒:刻。
④畜:積聚。
⑤兼勝:都好,同樣好。
⑥卓卓:卓著,突出的好。
⑦衋(xì)然:痛苦的樣子。
⑧蹶:挫折。
⑨魁閎:高大。
作品譯文

曾鞏叩頭再次拜上,舍人先生:
去年秋天,我派去的人回來,承蒙您賜予書信及為先祖父撰寫墓碑銘。我反復讀誦,真是感愧交並。
說到銘志之所以能夠著稱後世,是因為它的意義與史傳相接近,但也有與史傳不相同的地方。因為史傳對人的善惡都一一加以記載,而碑銘呢,大概是古代功德卓著、才能操行出眾,志氣道義高尚的人,怕後世人不知道,所以一定要立碑刻銘來顯揚自己,有的置於家廟里,有的放置在墓穴中,其用意是一樣的。如果那是個惡人,那麼有什麼好銘刻的呢?這就是碑銘與史傳不同的地方。銘文的撰寫,為的是使死者沒有什麼可遺憾,生者藉此能表達自己的尊敬之情。行善之人喜歡自己的善行善言流傳後世,就積極建立功業;惡人沒有什麼可記,就會感到慚愧和恐懼。至於博學多才、見識通達的人,忠義英烈、節操高尚之士,他們的美善言行,都能一一表現在碑銘里,這就足以成為後人的楷模。銘文警世勸戒的作用,不與史傳相近,那麼又與什麼相近呢!
到了世風衰微的時候,為人子孫的,一味地只要褒揚他們死去的親人而不顧事理。所以即使是惡人,都一定要立碑刻銘,用來向後人誇耀。撰寫銘文的人既不能推辭不作,又因為死者子孫的一再請托,如果直書死者的惡行,就人情上過不去,這樣銘文就開始出現不實之辭。後代要想給死者作碑銘者,應當觀察一下作者的為人。如果請托的人不得當,那麼他寫的銘文必定會不公正,不正確,就不能流行於世,傳之後代。所以千百年來,盡管上自公卿大夫下至里巷小民死後都有碑銘,但流傳於世的很少。這里沒有別的原因,正是請託了不適當的人,撰寫的銘文不公正、不正確的緣故。
照這樣說來,怎樣的人才能做到完全公正與正確呢?我說不是道德高尚文章高明的人是做不到的。因為道德高尚的人對於惡人是不會接受請托而撰寫銘文的,對於一般的人也能加以辨別。而人們的品行,有內心善良而事跡不見得好的,有內心奸惡而外表良善的,有善行惡行相差懸殊而很難確指的,有實際大於名望的,有名過其實的。好比用人,如果不是道德高尚的人怎麼能辨別清楚而不被迷惑,怎麼能議論公允而不徇私情?能不受迷惑,不徇私情,就是公正和實事求是了。但是如果銘文的辭藻不精美,那麼依然不能流傳於世,因此就要求他的文章也好。所以說不是道德高尚而又工於文章的人是不能寫碑誌銘文的,難道不是如此嗎?
但是道德高尚而又善作文章的人,雖然有時會同時出現,但也許有時幾十年甚至一二百年才有一個。因此銘文的流傳是如此之難;而遇上理想的作者更是加倍的困難。象先生的道德文章,真正算得上是幾百年中才有的。我先祖的言行高尚,有幸遇上先生為其撰寫公正而又正確的碑銘,它將流傳當代和後世是毫無疑問的。世上的學者,每每閱讀傳記所載古人事跡的時候,看到感人之處,就常常激動得不知不覺地流下了眼淚,何況是死者的子孫呢?又何況是我曾鞏呢?我追懷先祖的德行而想到碑銘所以能傳之後世的原因,就知道先生惠賜一篇碑銘將會恩澤及於我家祖孫三代。這感激與報答之情,我應該怎樣來表示呢?
我又進一步想到象我這樣學識淺薄、才能庸陋的人,先生還提拔鼓勵我,我先祖這樣命途多乖窮愁潦倒而死的人,先生還寫了碑銘來顯揚他,那麼世上那些俊偉豪傑、世不經見之士,他們誰不願意拜倒在您的門下?那些潛居山林、窮居退隱之士,他們誰不希望名聲流播於世?好事誰不想做,而做惡事誰不感到羞愧恐懼?當父親、祖父的,誰不想教育好自己的子孫?做子孫的,誰不想使自己的父祖榮耀顯揚?這種種美德,應當全歸於先生。我榮幸地得到了您的恩賜,並且冒昧地向您陳述自己所以感激的道理。來信所論及的我的家族世系,我怎敢不聽從您的教誨而加以研究審核呢?
榮幸之至,書不盡懷,曾鞏再拜上。

『陸』 <<寄歐陽舍人書>> << 陸文學自傳>> 譯文

寄歐陽舍人書〔宋〕曾鞏
鞏頓首再拜,舍人先生:去秋人還,蒙賜書及所撰先大父墓碑銘。反復觀誦,感與慚並。
夫銘志之著於世,義近於史,而亦有與史異者。蓋史之於善惡無所不書,而銘者,蓋古之人有功德材行志義之美者,懼後世之不知,則必銘而見之,或納於廟,或薦於墓,一也。苟其人之惡,則於銘乎何有?此其所以與史異也。其辭之作,所以使死者無有所憾,生者得致其嚴。而善人喜於見傳,則勇於自立;惡人無有所紀,則以愧而懼。至於通材達識,義烈節士,嘉言善狀,皆見於篇,則足為後法。警勸之道,非近乎史,其將安近?
及世之衰,為人之子孫者,一欲褒揚其親而不本乎理。故雖惡人,皆務勒銘,以誇後世。立言者既莫之拒而不為,又以其子孫之所請也,書其惡焉,則人情之所不得,於是乎銘始不實。後之作銘者當觀其人。苟托之非人,則書之非公與是,則不足以行世而傳後。故千百年來,公卿大夫至於里巷之士莫不有銘,而傳者蓋少。其故非他,托之非人,書之非公與是故也。
然則孰為其人而能盡公與是歟?非畜道德而能文章者無以為也。蓋有道德者之於惡人則不受而銘之,於眾人則能辨焉。而人之行,有情善而跡非,有意奸而外淑,有善惡相懸而不可以實指,有實大於名,有名侈於實。猶之用人,非畜道德者惡能辨之不惑,議之不徇?不惑不徇,則公且是矣。而其辭之不工,則世猶不傳,於是又在其文章兼勝焉。故曰非畜道德而能文章者無以為也,豈非然哉!
然畜道德而能文章者,雖或並世而有,亦或數十年或一二百年而有之。其傳之難如此,其遇之難又如此。若先生之道德文章,固所謂數百年而有者也。先祖之言行卓卓,幸遇而得銘,其公與是,其傳世行後無疑也。而世之學者,每觀傳記所書古人之事,至其所可感,則往往衋然不知涕之流落也,況其子孫也哉?況鞏也哉?其追脪祖德而思所以傳之之繇,則知先生推一賜於鞏而及其三世。其感與報,宜若何而圖之?
抑又思若鞏之淺薄滯拙而先生進之,先祖之屯蹶否塞以死而先生顯之,則世之魁閎豪傑不世出之士,其誰不願進於門?潛遁幽抑之士,其誰不有望於世?善誰不為,而惡誰不愧以懼?為人之父祖者,孰不欲教其子孫?為人之子孫者,孰不欲寵榮其父祖?此數美者,一歸於先生。既拜賜之辱,且敢進其所以然。所諭世族之次,敢不承教而加詳焉?
幸甚,不宣。鞏再拜。
——選自中華書局排印本《曾鞏集》
曾鞏叩頭再次拜上,舍人先生:去年秋天,我派去的人回來,承蒙您賜予書信及為先祖父撰寫墓碑銘。我反復讀誦,真是感愧交並。
說到銘志之所以能夠著稱後世,是因為它的意義與史傳相接近,但也有與史傳不相同的地方。因為史傳對人的善惡都一一加以記載,而碑銘呢,大概是古代功德卓著、才能操行出眾,志氣道義高尚的人,怕後世人不知道,所以一定要立碑刻銘來顯揚自己,有的置於家廟里,有的放置在墓穴中,其用意是一樣的。如果那是個惡人,那麼有什麼好銘刻的呢?這就是碑銘與史傳不同的地方。銘文的撰寫,為的是使死者沒有什麼可遺憾,生者藉此能表達自己的尊敬之情。行善之人喜歡自己的善行善言流傳後世,就發奮有所建樹;惡人沒有什麼可記,就會感到慚愧和恐懼。至於博學多才、見識通達的人,忠義英烈、節操高尚之士,他們的美善言行,都能一一表現在碑銘里,這就足以成為後人的楷模。銘文警世勸戒的作用,不與史傳相近,那麼又與什麼相近呢!
到了世風衰微的時候,為人子孫的,一味地只要褒揚他們死去的親人而不顧事理。所以即使是惡人,都一定要立碑刻銘,用來向後人誇耀。撰寫銘文的人既不能推辭不作,又因為死者子孫的一再請托,如果直書死者的惡行,就人情上過不去,這樣銘文就開始出現不實之辭。後代要想給死者作碑銘者,應當觀察一下作者的為人。如果請托的人不得當,那麼他寫的銘文必定會不公正,不正確,就不能流行於世,傳之後代。所以千百年來,盡管上自公卿大夫下至里巷小民死後都有碑銘,但流傳於世的很少。這里沒有別的原因,正是請託了不適當的人,撰寫的銘文不公正、不正確的緣故。
照這樣說來,怎樣的人才能做到完全公正與正確呢?我說不是道德高尚文章高
明的人是做不到的。因為道德高尚的人對於惡人是不會接受請托而撰寫銘文的,對於一般的人也能加以辨別。而人們的品行,有內心善良而事跡不見得好的,有內心奸惡而外表良善的,有善行惡行相差懸殊而很難確指的,有實際大於名望的,有名過其實的。好比用人,如果不是道德高尚的人怎麼能辨別清楚而不被迷惑,怎麼能議論公允而不徇私情?能不受迷惑,不徇私情,就是公正和實事求是了。但是如果銘文的辭藻不精美,那麼依然不能流傳於世,因此就要求他的文章也好。所以說不是道德高尚而又工於文章的人是不能寫碑誌銘文的,難道不是如此嗎?
但是道德高尚而又善作文章的人,雖然有時會同時出現,但也許有時幾十年甚至一二百年才有一個。因此銘文的流傳是如此之難;而遇上理想的作者更是加倍的困難。象先生的道德文章,真正算得上是幾百年中才有的。我先祖的言行高尚,有幸遇上先生為其撰寫公正而又正確的碑銘,它將流傳當代和後世是毫無疑問的。世上的學者,每每閱讀傳記所載古人事跡的時候,看到感人之處,就常常激動得不知不覺地流下了眼淚,何況是死者的子孫呢?又何況是我曾鞏呢?我追懷先祖的德行而想到碑銘所以能傳之後世的原因,就知道先生惠賜一篇碑銘將會恩澤及於我家祖孫三代。這感激與報答之情,我應該怎樣來表示呢?
我又進一步想到象我這樣學識淺薄、才能庸陋的人,先生還提拔鼓勵我,我先祖這樣命途多乖窮愁潦倒而死的人,先生還寫了碑銘來顯揚他,那麼世上那些俊偉豪傑、世不經見之士,他們誰不願意拜倒在您的門下?那些潛居山林、窮居退隱之士,他們誰不希望名聲流播於世?好事誰不想做,而做惡事誰不感到羞愧恐懼?當父親、祖父的,誰不想教育好自己的子孫?做子孫的,誰不想使自己的父祖榮耀顯揚?這種種美德,應當全歸於先生。我榮幸地得到了您的恩賜,並且冒昧地向您陳述自己所以感激的道理。來信所論及的我的家族世系,我怎敢不聽從您的教誨而加以研究審核呢?
榮幸之至,書不盡懷,曾鞏再拜上。

關於<< 陸文學自傳>> ,不敢造次翻譯,因為了解實在很少,給個鏈接吧!

『柒』 寄歐陽舍人書的作品鑒賞

第一段,文章內容結構上的「起」,敘寫信之由。「去秋人還」,「人還」猶如說「墓誌銘收到了」,交代之意,「蒙賜書」及撰「銘」,點明寫信之由,「反復觀誦」,側面寫出歐文之精采,及作者愛不釋手的情景,「感與慚井」,寫作者對歐陽修的感激與敬佩口慚,弓l申為自愧弗如之意,顯示著敬佩之情。起首賽事二十餘字,共四層意思,簡潔精當,意蘊深長。
第二段,文章內容之「承」。本段承上文「撰銘之謝」展開,敘及撰寫墓誌銘的愈義。作者在段首即概括了本段論點:「銘志之著於世,義近於史。」以史作臂,把銘志的憊義淺顯地表達出來。然後,比較銘、史之異同。先言其異:史,實錄善惡之行;銘,只書美善之德,有褒揚美善之義,故人惡則無銘志之撰;此其異。次言銘、史之同:社會作用相同,即替惡勸善的作用相同。「勸」,「勉勵」之意。銘志,對好人是一種鼓勵,美德得到彭顯,流芳後世,死而無憾,活著的人,可以憑借銘志申達敬意,因此,銘志之撰,使好人,「勇於自立」;銘志,對壞人是二種警誡,一想起死後無善可述,就又愧又怕。這一段以史為臂,藉助銘、史對比展開文章,深刻地闡述了銘志的「替勸之道」。
三、四自然段,文章內容結構之「轉」。前一部分寫的是「古墓銘之美義」;這一部分,寫「今墓銘之惡弊」及糾除弊害的條件。由美而及於惡,由古而及於今,內容是為一「轉」,這一「轉」,其實正是內容的又一縱深發展。
第三段,談今銘「二弊」。首先指出:今銘之惡弊是「不實」。文章從兩個方面剖析了銘不得實的原因:一方面是請銘的人,一心要美譽顯揚他們的親長。於是就不根據事理本來面目撰銘,所以惡人也可以憑虛美誇粗於後世,另一方面是「立言者」,即撰銘之人,受人請托,倘寫惡德,則有悖於人情,所以不得不為溢美之謚。其次,指出今銘之惡弊是「傳者蓋少」,能傳世的銘志很少。上至公卿,下至里巷之十,大家「莫不有銘」,鮮有流傳者於世是何原因,作者一語破的:「托之非人,一修之非公與是」,撰寫墓誌銘的人,倘非正直有德之人,撰文亦不公止與正確,一派奉承阿談之詞,就不能行世而傳後了。盡管今銘之惡弊,產生有「請托者」和「立言者」兩方面的原因,但作者從文學家的角度剖析問題,還是重在立言者的責任方面,因此,在文字上,本段就立言者的論述,貫穿全段;而請托者只是數語帶過:這種有詳有略的文字處理,也使「立言者」的論題更加突出。
第四段,承上段「立言者」的論述,這一段特別強調:立言者的素質是糾除今弊的根本條件。作者提出:「立言者」必須是「畜道德而能文章者」。即是說,立言者一方面要有很高尚的道德修養;一方面,又要很有文采,擅寫文章,第三段曾談及今銘二弊:一是「不實」;一是「不傳」。第四段針對「不實」之弊,提出「畜道德」;針對「不傳」之弊,提出「能文章」;環環相扣,論述層次嚴謹、周密。作者在此段先總提出「畜道德而能文章」的論點。然後再按順序分說「畜道德」與「能文章」。
「畜道德」,言道德修養對於文章識見的影響:一是,德者必不肯受託於惡人行滋美、虛美之撰;二是道德的修養能帶助人區分現象與本質的復雜表現:社會上,有內心善良而行為卻有不端之嫌者;有內心奸詐。外表卻具善良之象者,有其行髻惡懸而難決者;有實大於名者;有名大於實者。事物如此紛紜復雜,唯有德之上才能具有德之識,獨具慧眼,看透本質,不為表像迷惑。做出正確判斷。唯有德之士,才能公正不阿。不殉私情。他們筆下的銘文,才具備「公與是」的標准。
論及「能文章」,曾鞏認為,辭采不美,文章不會流傳於世,只有「文章兼勝」才行二勝,佳妙之謂,「兼勝」,這是文章流傳的條件。最後,又總說:「非畜道德而能文章者,無以為也。」作了小結。
這一小段敘述層次是:先總說——次分說——再總說,條理清楚,結構嚴謹。
第五、六兩段,文章內容結構之「合」。從「立言者」之論,歸結至於歐陽舍人之身,盛譽歐陽修「畜道德而能文章」之賢,深謝歐陽修賜銘之德。曾鞏撰此文時,這兩段未始不是文章的「重頭」部分,作為感謝信,作者的感激與頌揚,正是文章的重點,所以文字筆墨也用了許多。但從鑒賞角度看,倒是前幾段更重要。曾鞏意在寫一封感謝信;而如今曾鞏的「墓誌銘論」或「立言論」成了重點,因此,後兩段簡單介紹:一是曾鞏盛譽歐陽修「蓄道德」的問題:歐陽修由於一貫堅決支持慶歷新政,且文章鋒芒畢露,如《朋黨論》、《論杜衍范仲淹等罷政事狀》,遂深為保守派嫉恨,製造事端。京城流言四起,諫官錢明逸據此彈勸歐陽修。指責他與甥女關系暖昧。《宋史·歐陽修傳》載:「邪黨益忌修,因其孤甥張氏獄傅致以罪,左遷知制誥、知滁州。」歐陽修身披污名,百口莫辯,曾鞏在《上歐蔡書》中,仗義執言:「乘女子之隙,造非常之謗,而欲加之天下之大賢。不顧四方人議論,不畏夭地鬼神之臨己,公然欺誣,駭天下之耳目。」曾鞏為此可以說是激憤到極點了,至於「廢食與寢」。在這種背景下,曾鞏特別推重歐陽修的道德之賢,認為歐陽修是「數百年而有」的德才兼具之士,這應視為是深有意味的,也是對流言的一種反擊。
另外,曾鞏盛譽歐陽修之「道德文章」,是「數百年而有者」,說的也是實話,蘇軾在《六一居士集序》中說:「歐陽子,今之韓愈也。」韓、歐分別為唐宋兩代文學運動的領袖,推動了兩代古文運動的發展,並給後世留下了深遠的影響。說歐陽修是中國文壇上「數百年而有者」。確實是句實在話,決不能視為一種吹捧。
這篇文章最大的特點行文曲折。此文作為一封感謝信,起首並不言謝字,而是紆回曲折,慢慢道來。先論及古代撰寫墓誌銘的社會意義,在於褒揚美善;進而論及今之墓銘的流弊,即「不實」、「不傳」;在論及流弊時,特別突出了立言人的作用,提出只有立言人「畜道德而能文章」,才能格守「公」與「是」的原則,才能「文章兼勝好,從而傳世;既而,又言「畜道德而能文章」者,世代罕有,文章至此才推出歐陽修來,盛譽歐陽修是「畜道德而能文章行者,是韶所謂數百年而有者」,並深致謝意,這才說到了感謝信的正題。文章由遠及近,從古及今,由慮及實,從泛論而及於歐陽修之身。曲徑通幽,層層遞進,正是這種「紆徐」之筆,把作者的感謝與敬佩,表達得酣暢淋漓。 茅坤《唐宋八大家文鈔》卷九十九:「此書紆徐百折,而感慨鳴咽之氣,博大幽深之識,溢於言外。較之蘇長公所謝張公為其父墓銘書特勝。」
儲欣《唐宋十大家全集錄·南豐先生全集錄》卷二:「層次如累丸,相生不絕如抽繭絲,深涵光芒其議論也,溫柔敦厚其情文也。曾文至此,豈後人所能沿襲擬議。」
林雲銘《古文析義》卷十五:「是篇把志與史分別異同,轉入後世之不實,又無傳處,歸到廬陵之道德文章,欣幸一番,感恩一番,碩美一番,見得此銘便足千秋信史,可以警勸,關系非輕,與世人執筆不同。把自己祖父也佔了許多地步,是善於闡揚先德者,不特文詞高妙,議論精確也。」
吳楚材、吳調侯《古文觀止》卷十一:「子固感歐公銘其祖父,寄書致謝,多推重歐公之辭。然因銘祖父而推重歐公,則推重歐公,正是歸美祖父。至其文紆徐百折,轉入幽深,在南豐集中,應推為第一。」

『捌』 故曰非畜道德而能文章者,無以為也,豈非然哉的譯文

所以說,不是道德修養高而又擅長寫文章的人是辦不到的,難道不是如此嗎?(「畜道德」1分,「然」1分,大意1分.)

『玖』 寄歐陽舍人書 閱讀答案 作者認為史和銘有何異同

《寄歐陽舍人書》是宋代文學家曾鞏寫給其師歐陽修的一封感謝信,文章通過對銘志作用及流傳條件的分析。來述說「立言」的社會意義,闡發「文以載道」的主張,表達了對道德文章兼勝的贊許與追求。文章結構謹嚴,起承轉合自然。
【原文】
鞏頓首再拜,舍人先生:去秋人還,蒙賜書及所撰先大父墓碑銘。反復觀誦,感與慚並。
夫銘志之著於世②,義近於史,而亦有與史異者。蓋史之於善惡無所不書,而銘者,蓋古之人有功德材行志義之美者③,懼後世之不知,則必銘而見之④,或納於廟,或薦於墓,一也。苟其人之惡,則於銘乎何有?此其所以與史異也。其辭之作⑤,所以使死者無有所憾,生者得致其嚴⑥。而善人喜於見傳,則勇於自立;惡人無有所紀,則以愧而懼。至於通材達識,義烈節士⑦,嘉言善狀,皆見於篇,則足為後法。警勸之道,非近乎史,其將安近?
及世之衰,為人之子孫者,一欲褒揚其親而不本乎理。故雖惡人,皆務勒銘,以誇後世。立言者既莫之拒而不為,又以其子孫之所請也,書其惡焉,則人情之所不得,於是乎銘始不實。後之作銘者當觀其人。苟托之非人,則書之非公與是,則不足以行世而傳後。故千百年來,公卿大夫至於里巷之士莫不有銘,而傳者蓋少。其故非他,托之非人,書之非公與是故也。
然則孰為其人而能盡公與是歟?非畜道德而能文章者無以為也。蓋有道德者之於惡人則不受而銘之,於眾人則能辨焉。而人之行,有情善而跡非,有意奸而外淑,有善惡相懸而不可以實指,有實大於名,有名侈於實。猶之用人,非畜道德者惡能辨之不惑,議之不徇?不惑不徇,則公且是矣。而其辭之不工,則世猶不傳,於是又在其文章兼勝焉。故曰非畜道德而能文章者無以為也,豈非然哉!
然畜道德而能文章者,雖或並世而有,亦或數十年或一二百年而有之。其傳之難如此,其遇之難又如此。若先生之道德文章,固所謂數百年而有者也。先祖之言行卓卓,幸遇而得銘,其公與是,其傳世行後無疑也。而世之學者,每觀傳記所書古人之事,至其所可感,則往往衋然不知涕之流落也,況其子孫也哉?況鞏也哉?其追脪祖德而思所以傳之之繇,則知先生推一賜於鞏而及其三世。其感與報,宜若何而圖之?
抑又思若鞏之淺薄滯拙而先生進之,先祖之屯蹶否塞以死而先生顯之,則世之魁閎豪傑不世出之士,其誰不願進於門?潛遁幽抑之士,其誰不有望於世?善誰不為,而惡誰不愧以懼?為人之父祖者,孰不欲教其子孫?為人之子孫者,孰不欲寵榮其父祖?此數美者,一歸於先生。既拜賜之辱,且敢進其所以然。所諭世族之次,敢不承教而加詳焉?
幸甚,不宣。鞏再拜。
【注釋】
①歐陽舍人:歐陽修,當時他是中書舍人。
②先大父:指曾鞏已去世的祖父曾致堯。曾致堯在五代南唐時潔身不仕,入宋朝後,才應進士第,官司至吏部郎中。他屢次上書談論國家大事,言詞激烈,當政者很不高興,所以幾次被貶官。先:死去的。大父,祖父。銘志:指墓銘和墓誌。
③功德材行志義:功勛、道德、才能、行為、志向、骨氣。
④銘:撰寫墓銘。這里用作動詞。【曾鞏《寄歐陽舍人書》閱讀答案及翻譯賞析】曾鞏《寄歐陽舍人書》閱讀答案及翻譯賞析。見:顯。

熱點內容
道德龍作品 發布:2025-06-09 15:32:53 瀏覽:358
勞動法孕婦不讓上夜班包含七個月嗎 發布:2025-06-09 14:59:04 瀏覽:59
刑事訴訟法司考真題2012卷四 發布:2025-06-09 14:28:31 瀏覽:33
經濟法稅法復習多久 發布:2025-06-09 14:27:13 瀏覽:554
王利平律師 發布:2025-06-09 14:19:50 瀏覽:494
代理立法來源 發布:2025-06-09 14:18:59 瀏覽:536
法官求情書 發布:2025-06-09 14:18:46 瀏覽:558
法院送煙 發布:2025-06-09 14:11:26 瀏覽:492
遵守規章制度方面查擺問題材料 發布:2025-06-09 13:51:52 瀏覽:212
法治與行為 發布:2025-06-09 13:43:26 瀏覽:690