社會與法血鑽石
① 普法欄目劇里,泄露天機血鑽石中高淼扮演者是誰
孔盈智 飾 高淼

② 血鑽石的幕後背景
獅子山地處西非,是有名的鑽石出口國。也正是因為如此,獅子山國內長年叛亂不斷,目的都是為了能夠控制國家的鑽石出口,從中牟取高額的利潤。被本片作為背景的內亂.

③ 關於電影《血鑽石》的台詞
看看這里有沒有你想要的
120
00:10:36,198 --> 00:10:39,690
I have g and g and g, but I've found nothing.
121
00:10:39,869 --> 00:10:41,769
Nothing.
122
00:10:42,037 --> 00:10:43,527
Dig, dig, dig!
123
00:10:43,706 --> 00:10:46,004
You will find it for me.
124
00:10:46,976 --> 00:10:49,274
You will dig up what you have come back for.
125
00:10:49,445 --> 00:10:50,469
No.
126
00:10:50,646 --> 00:10:53,080
Why should the diamond go to the foreign devils?
127
00:10:53,816 --> 00:10:57,081
We will use it to make the country strong.
128
00:10:57,553 --> 00:11:00,147
RUF is fighting for the people!
129
00:11:02,491 --> 00:11:05,585
RUF is fighting for Sierra Leone!
130
00:11:08,430 --> 00:11:10,159
Pick it up.
131
00:11:11,367 --> 00:11:14,336
Why? You are going to kill me anyway.
132
00:11:14,503 --> 00:11:17,597
I do not need to kill you, Solomon Vandy.
133
00:11:20,442 --> 00:11:22,637
If you do not bring me the diamond….
134
00:11:22,811 --> 00:11:25,041
….I will find the rest of your family.
135
00:11:25,214 --> 00:11:27,648
Just as I have found your son.
136
00:11:28,751 --> 00:11:32,118
I will rape your wife in front of your eyes….
137
00:11:32,922 --> 00:11:35,220
….slit her throat….
138
00:11:35,824 --> 00:11:38,190
….and I will keep your daughters for myself.
139
00:11:43,599 --> 00:11:46,033
You think I am a devil….
140
00:11:46,201 --> 00:11:48,533
….but only because I have lived in hell.
141
00:11:50,172 --> 00:11:52,834
I want to get out.
142
00:11:53,442 --> 00:11:55,535
You will help me.
143
00:11:58,380 --> 00:11:59,677
I don't remember.
144
00:11:59,848 --> 00:12:02,817
Find it or your family will die!
145
00:12:03,752 --> 00:12:05,617
Now pick it up!
146
00:12:21,170 --> 00:12:22,603
-Go! -Bastards!
147
00:12:22,771 --> 00:12:24,136
Shoot it!
148
00:12:29,111 --> 00:12:30,100
Dia!
149
00:12:42,191 --> 00:12:44,386
Come, boy. Come. This way. This way.
150
00:12:45,260 --> 00:12:46,488
Dia!
151
00:13:09,385 --> 00:13:10,977
Colonel, we think Archer's there.
152
00:13:11,153 --> 00:13:13,986
I don't give a damn who's down there. Kill them all.
153
00:13:24,333 --> 00:13:25,595
Dia!
154
00:13:40,349 --> 00:13:41,646
I'm coming!
155
00:13:45,187 --> 00:13:46,848
-Dia! -Bastard!
156
00:14:10,012 --> 00:14:11,377
No!
157
00:14:31,467 --> 00:14:32,798
Dia!
158
00:15:39,034 --> 00:15:41,969
-We found his digger, sir -Keep him close.
159
00:15:43,939 --> 00:15:46,134
-Danny boy -Colonel.
160
00:15:46,308 --> 00:15:49,675
-Thanks for calling it in -Yeah, yeah. Always happy to help, huh?
161
00:15:49,845 --> 00:15:53,178
So where is it? The stone?
162
00:15:53,348 --> 00:15:55,282
We split, huh? Fifty-fifty, all right?
163
00:15:55,450 --> 00:15:57,077
Look around you, Danny boy.
164
00:15:57,252 --> 00:16:00,221
You're not in a position to be dictating terms.
165
00:16:00,389 --> 00:16:02,482
Then you will never find it, sir.
166
00:16:02,658 --> 00:16:04,285
That's correct.
167
00:16:05,961 --> 00:16:08,589
-But he will -Come. Up.
168
00:16:10,232 --> 00:16:12,462
Introce me to your digger.
169
00:16:14,036 --> 00:16:15,697
Solomon Vandy.
170
00:16:15,871 --> 00:16:18,032
This is Colonel Coetzee. He wants the diamond.
171
00:16:18,207 --> 00:16:21,233
-No more than you -Fuck.
172
00:16:21,410 --> 00:16:23,401
You gonna show us where it's hidden?
173
00:16:26,081 --> 00:16:27,776
Does he speak English?
174
00:16:27,950 --> 00:16:30,976
He will only tell me, sir. I promise you that.
175
00:16:31,820 --> 00:16:34,880
-Let me talk to him, huh? -Go on.
176
00:16:41,630 --> 00:16:43,996
All right, my friend.
177
00:16:44,166 --> 00:16:46,100
End of the line here, huh?
178
00:16:46,268 --> 00:16:49,533
-You just tell him where it is, all right? -I do not trust him.
179
00:16:49,705 --> 00:16:53,141
I don't trust him either, but we haven't got much of a choice here.
180
00:16:54,843 --> 00:16:57,971
I promise you he will shoot us both in the head.
181
00:16:58,413 --> 00:17:01,177
Right, tell him, huh? Tell him where it is, huh?
182
00:17:01,350 --> 00:17:03,944
-Go on. Come on -I'm not feeling the love, Danny.
183
00:17:05,153 --> 00:17:07,986
All right. No more messing about, all right?
184
00:17:08,156 --> 00:17:11,148
I said tell him where it is! Tell him where it is! Now!
185
00:17:11,326 --> 00:17:12,987
Tell him!
186
00:17:14,162 --> 00:17:15,959
-No -Fucking….
187
00:17:16,131 --> 00:17:18,827
Danny, there are other ways to do this, okay?
188
00:17:19,001 --> 00:17:20,628
Yeah, yeah.
189
00:17:28,810 --> 00:17:31,802
-Lf he tells us, do we have a deal, sir? -Seventy-thirty.
190
00:17:31,980 --> 00:17:34,380
Sixty-forty. I've already lined up a buyer.
191
00:17:34,549 --> 00:17:36,210
Agreed.
192
00:17:41,390 --> 00:17:42,948
Come here.
193
00:17:45,527 --> 00:17:48,963
This is his son. Vandy will do whatever you want for his sake, all right?
194
00:17:49,131 --> 00:17:53,898
Danny, you're a pisser, man. Well done. Boys, we move out.
195
00:17:56,672 --> 00:17:58,970
What do you say, Mr.Vandy?
196
00:17:59,441 --> 00:18:02,342
-You ready to take a walk? -Come on.
197
00:18:08,617 --> 00:18:10,209
Come on.
198
00:18:23,165 --> 00:18:26,259
So who's the buyer? I'm guessing London.
199
00:18:26,468 --> 00:18:29,733
Well, they no longer accept conflict diamonds, huh?
200
00:18:29,905 --> 00:18:32,373
Wouldrt hurt to interest some other parties.
201
00:18:32,908 --> 00:18:35,900
-Start a bidding war -What, one war's not enough for you, huh?
202
00:18:36,845 --> 00:18:38,540
I missed you, Danny.
203
00:18:38,847 --> 00:18:43,011
See? It is here. He has tried to find it.
204
00:18:43,185 --> 00:18:45,881
All right, Mr.Vandy. Time for you to start digging.
205
00:19:00,936 --> 00:19:03,200
Hey, boet, have you got a smoke?
206
00:19:03,672 --> 00:19:05,572
Smoking will kill you.
207
00:19:06,341 --> 00:19:07,831
Sorry.
208
00:19:10,912 --> 00:19:12,812
It's all right.
209
00:19:12,981 --> 00:19:15,108
Time I quit smoking anyway, huh, Solomon?
210
00:19:29,631 --> 00:19:30,962
-It's gone -What?
211
00:19:31,133 --> 00:19:33,226
Someone has taken it.
212
00:19:34,336 --> 00:19:38,102
This is where I buried it. It isn't here.
213
00:19:38,573 --> 00:19:41,940
Well, then there's no reason for any of you to stay alive. Is there?
214
00:19:46,281 --> 00:19:47,942
Wait, wait, wait.
215
00:19:48,116 --> 00:19:50,346
I know, I know. I know where it is.
216
00:19:50,819 --> 00:19:52,810
-I know where it is -It better be there.
217
00:19:57,993 --> 00:19:58,982
Yes.
218
00:19:59,161 --> 00:20:02,528
Oh, here, here. It is here.
219
00:20:02,697 --> 00:20:04,358
-Yeah? Yeah, there it is -Yes.
220
00:20:05,534 --> 00:20:06,933
Fuck!
221
00:20:25,587 --> 00:20:27,521
TIA, huh, Danny?
222
00:20:28,924 --> 00:20:30,516
TIA.
223
00:20:37,432 --> 00:20:40,890
Keep digging, huh? They'll be here any second. Come on.
224
00:20:43,104 --> 00:20:44,366
Keep digging.
225
00:20:57,219 --> 00:20:59,949
-It had better be there, huh? -Yes, yes.
226
00:21:02,991 --> 00:21:04,583
Have you got it?
227
00:21:06,027 --> 00:21:09,292
-Have you got it, huh? -Yes, got it. Oh, yes.
228
00:21:10,732 --> 00:21:11,994
Oh, yes.
229
00:21:14,169 --> 00:21:15,761
Solomon.
230
00:21:22,577 --> 00:21:25,546
Dia, what are you doing?
231
00:21:26,047 --> 00:21:27,537
Dia.
232
00:21:29,885 --> 00:21:31,785
What are you doing?
233
00:21:36,658 --> 00:21:37,955
Of the proud Mende tribe.
234
00:21:43,899 --> 00:21:48,768
You are a good boy who loves soccer and school.
235
00:21:51,072 --> 00:21:54,200
Your mother loves you so much.
236
00:21:56,645 --> 00:21:59,443
She waits by the fire making plantains….
237
00:21:59,614 --> 00:22:02,276
….and red palm oil stew with your sister N'Yanda….
238
00:22:04,553 --> 00:22:06,817
….and the new baby.
239
00:22:15,730 --> 00:22:17,994
The cows wait for you.
240
00:22:18,166 --> 00:22:23,968
And Babu, the wild dog who minds no one but you.
241
00:22:26,541 --> 00:22:29,874
I know they made you do bad things….
242
00:22:30,045 --> 00:22:32,513
….but you are not a bad boy.
243
00:22:35,717 --> 00:22:38,117
I am your father….
244
00:22:39,821 --> 00:22:42,119
….who loves you.
245
00:22:43,391 --> 00:22:47,157
And you will come home with me and be my son again.
246
00:23:12,587 --> 00:23:14,953
Solomon, we've got to move, huh?
247
00:23:15,123 --> 00:23:16,681
We've got to….
248
00:23:19,861 --> 00:23:22,557
Go, go! Move!
249
00:23:25,333 --> 00:23:26,891
Move. Move.
250
00:23:27,068 --> 00:23:28,365
Move, move, move!
251
00:23:28,536 --> 00:23:31,562
Move! Move! Move!
252
00:23:33,174 --> 00:23:34,402
How far?
253
00:23:34,576 --> 00:23:36,635
There's an airstrip at the top of that gorge.
254
00:23:36,811 --> 00:23:38,904
A plane will meet us, huh?
255
00:23:39,314 --> 00:23:41,680
Hey, stop. Stop.
256
00:23:43,952 --> 00:23:47,945
Give it to me. Come on, give it to me, huh?
257
00:23:55,463 --> 00:23:58,523
Keep moving. They'll be tracking us.
258
00:24:04,839 --> 00:24:06,898
Nabil, where are you?
259
00:24:07,976 --> 00:24:10,604
I'm nearly there. Tell me what's happening.
260
00:24:10,779 --> 00:24:14,237
We're about 10 K's out, huh? We've got it, my friend.
261
00:24:14,416 --> 00:24:16,316
-Who is we? -The fisherman and his son.
262
00:24:16,484 --> 00:24:18,076
Lose them.
263
00:24:32,233 --> 00:24:34,326
It's at the top of that ridge there, huh?
264
00:24:34,502 --> 00:24:35,799
You must stop and rest.
265
00:24:35,970 --> 00:24:38,803
What? And give up the damn stone?
266
00:24:38,973 --> 00:24:41,032
Keep moving. Come on.
267
00:25:15,677 --> 00:25:18,009
Come. Come, come.
268
00:26:05,126 --> 00:26:07,424
I can't. Stop.
269
00:26:07,595 --> 00:26:09,654
-Okay -Stop.
270
00:26:38,126 --> 00:26:39,218
Come on.
271
00:26:39,828 --> 00:26:42,422
No! God, no. Stop.
272
00:26:43,531 --> 00:26:46,864
Christ. No more. No more.
273
00:27:30,812 --> 00:27:32,507
Take it, huh?
274
00:27:34,916 --> 00:27:38,113
-Mr.Archer… -Take it, take it.
275
00:27:45,193 --> 00:27:46,956
I thought you would steal it from me.
276
00:27:48,796 --> 00:27:52,425
Yeah, yeah, it occurred to me, huh?
277
00:28:03,378 --> 00:28:05,005
Listen….
278
00:28:07,982 --> 00:28:10,382
….this is Maddy's card, huh?
279
00:28:10,551 --> 00:28:12,712
You call her when you get to Conakry, all right?
280
00:28:16,958 --> 00:28:18,926
And don't trust that pilot for a second.
281
00:28:19,093 --> 00:28:22,153
You point this at his head if he fucks around, all right?
282
00:28:22,330 --> 00:28:23,797
I can carry you.
283
00:28:36,711 --> 00:28:38,178
You take your boy home, huh?
284
00:28:43,351 --> 00:28:46,013
You take him home, huh?
285
00:28:50,558 --> 00:28:52,321
-Go! Go! -Go. Come on.
286
00:28:53,161 --> 00:28:54,253
Go on!
287
00:29:00,001 --> 00:29:01,866
Come on. Come on.
288
00:29:08,676 --> 00:29:11,042
Archer, you're a dead man!
289
00:29:11,212 --> 00:29:13,043
Yeah, yeah.
290
00:29:43,745 --> 00:29:45,110
Dia.
291
00:30:06,334 --> 00:30:07,494
Hello. Maddy Bowen.
292
00:30:07,735 --> 00:30:09,566
Yeah.
293
00:30:09,904 --> 00:30:11,565
Thought I'd never call, huh?
294
00:30:12,473 --> 00:30:16,534
And I'm so glad you did. Excuse me.
295
00:30:18,513 --> 00:30:19,673
When am I gonna see you?
296
00:30:20,815 --> 00:30:26,549
Maddy, I want you to do me one more favor, huh?
297
00:30:27,255 --> 00:30:31,783
I want you to go meet Solomon in Conakry.
298
00:30:31,993 --> 00:30:34,689
In Guinea? Why do you want me to go to Guinea?
299
00:30:37,698 --> 00:30:39,757
We found his son….
300
00:30:40,735 --> 00:30:44,136
….but he's gonna need some help, you understand?
301
00:30:44,906 --> 00:30:45,998
Maddy?
302
00:30:48,810 --> 00:30:50,675
You're hurt.
303
00:30:51,312 --> 00:30:52,370
Are you hurt?
304
00:30:52,547 --> 00:30:55,710
Yeah, well, I've got a little problem here.
305
00:31:00,288 --> 00:31:03,985
Okay. You…. You tell me where you are.
306
00:31:07,261 --> 00:31:08,285
Archer?
307
00:31:20,441 --> 00:31:25,174
I'm looking at an incredible view right now.
308
00:31:26,581 --> 00:31:28,208
I wish you were here, Maddy.
309
00:31:28,382 --> 00:31:32,045
Okay, then I'm coming to be with you. You just tell me where you are.
310
00:31:35,256 --> 00:31:36,587
I don't think so.
311
00:31:36,757 --> 00:31:40,090
Are you still in Kono? Because I can get someone there to help you.
312
00:31:40,261 --> 00:31:44,527
Maddy, you find someplace safe for the boy, all right?
313
00:31:44,699 --> 00:31:47,099
And keep him out of sight.
314
00:31:47,702 --> 00:31:50,432
And get Solomon to London.
315
00:31:53,574 --> 00:31:56,338
He's bringing something with him.
316
00:31:57,011 --> 00:31:58,945
But he's gonna need your help.
317
00:32:00,181 --> 00:32:02,012
Why aren't you bringing it yourself?
318
00:32:03,518 --> 00:32:08,581
I'm saying it's a real story now.
319
00:32:09,490 --> 00:32:11,219
And you can write the hell out of it.
320
00:32:18,432 --> 00:32:20,957
I'm really happy I met you.
321
00:32:22,537 --> 00:32:23,526
You know that?
322
00:32:26,874 --> 00:32:29,001
Yeah, I'm….
323
00:32:30,211 --> 00:32:33,271
I'm really happy I met you too.
324
00:32:33,881 --> 00:32:37,874
And I wish I could be there with you.
325
00:32:38,753 --> 00:32:40,721
That's all right.
326
00:32:43,257 --> 00:32:45,657
I'm exactly where I'm supposed to be.
327
00:33:39,280 --> 00:33:41,612
When we get to the stairs, you just keep walking….
328
00:33:41,782 --> 00:33:43,807
….and I'll wait for you here.
329
00:33:44,385 --> 00:33:45,909
You're not coming.
330
00:33:46,087 --> 00:33:49,352
I'm not here. Good luck.
331
00:34:11,012 --> 00:34:13,674
You must understand, Mr.Vandy….
332
00:34:13,848 --> 00:34:19,912
….that your diamond could have ended up nowhere else but with us.
333
00:34:23,224 --> 00:34:26,193
-It is not enough -I assure you, 2 million pounds….
334
00:34:26,360 --> 00:34:30,228
….is more than anyone else will offer you for that stone under the circumstances.
335
00:34:30,398 --> 00:34:33,094
I want what was promised to me by Mr.Archer.
336
00:34:36,570 --> 00:34:39,095
-What was promised to you? -My family.
337
00:34:39,440 --> 00:34:41,431
When they are here, you will get the stone.
338
00:34:42,109 --> 00:34:43,736
I will have the money too.
339
00:34:45,046 --> 00:34:46,570
Well, may I see what I'm buying?
340
00:34:46,747 --> 00:34:49,511
You will get the stone once my family is here.
341
00:34:50,284 --> 00:34:52,081
How do I even know you've got it?
342
00:36:59,980 --> 00:37:02,744
Can you comment on the diamonds mined in Sierra Leone?
343
00:37:02,917 --> 00:37:06,819
I'm not going to comment on some sensationalist magazine article.
344
00:37:06,987 --> 00:37:09,581
-What about Liberia? -No comment. No comment.
345
00:37:09,757 --> 00:37:12,157
-Mr.Van De Kaap… -That's all I have to say.
346
00:37:11,926 --> 00:37:13,325
The natural resources of a country….
347
00:37:13,329 --> 00:37:18,298
….are the property of its people. They are not ours to steal….
348
00:37:19,634 --> 00:37:25,095
….or exploit in the name of our comfort, our corporations, or our consumerism.
349
00:37:35,016 --> 00:37:37,075
They're ready for you, sir.
350
00:37:38,586 --> 00:37:40,986
The Third World is not a world apart.
351
00:37:41,155 --> 00:37:45,819
And the witness you will hear today speaks on its behalf.
352
00:37:45,993 --> 00:37:49,861
Let us hear the voice of that world. Let us learn from that voice.
353
00:37:50,031 --> 00:37:53,558
And let us ignore it no more.
354
00:37:53,734 --> 00:37:57,067
Ladies and gentlemen, Mr.Solomon Vandy.
④ 血鑽石的相關電影
主 演: 萊昂納多·迪卡普里奧 Leonardo DiCaprio
珍妮弗·康納利 Jennifer Connelly阿諾德·沃斯魯 Arnold Vosloo
吉蒙·休斯 Djimon Hounsou Oscar Isaac
上 映: 2006年12月15日專 美國 更多地區屬
地 區: 美國
對 白: 英語
顏 色: 彩色
聲 音: 數字化影院系統(DTS) 杜比數碼環繞聲(Dolby Digital) SDDS
片 長:94 min / USA:120 min

⑤ 血鑽石的滴血鑽
1、血鑽(也稱滴血鑽石)是指開採在戰爭區域並銷往市場的鑽石。
2、依照聯合國的定義,沖突鑽石被界定為產自獲得國際普遍承認的,同具有合法性的政府對立方出產的鑽石。
3、一般而言這些組織派系秘密地為供給暴徒的活動經費,或為侵略軍事力量籌措資金以發動戰爭。包括部分非政府組織聲稱,沖突鑽石帶來的利潤是2001年參與策劃911襲擊事件的資金來源。 傳說造物主創造了四界人民:天使,精靈,人類,魔鬼,以及一個神,阿爾頓·塞納。 神的職責是,維護四界的和諧。然而,四界的沖突卻一直不斷,終於有一天,這個世界的神耗盡了自己的心力,消失了,只在這個世界上留下一塊血紅的鑽石。得到這顆鑽石便會具有統治世界的力量。 為了防止這個世界因爭奪這顆鑽石而發生動亂,塞納消失前許下了最後的誓言,血鑽分裂為16份,分散到各個結界,只有神選定的人才會擁有它,直到他死了以後,血鑽也會消失,尋找下一個人。集齊這16個人,便可以得到全世界。 於是便有了無數關於血鑽的傳說。 紅鑽:紅鑽按色調分有血鑽和紫紅色鑽石。血鑽色澤鮮紅如血,艷麗無比,是彩色鑽石中極為貴重和罕見的極品。1989年春,在法國巴黎的一次珠寶展銷會上,展出了一顆重量2.23克拉,名叫「拉琪」的血鑽,標價競達4200萬美元。「拉琪」的美艷讓人傾到,其昂貴的價格讓人瞠目結舌。與當時的黃金價格相比是黃金的十萬倍以上,比無色鑽石貴二千倍以上。「拉琪」血鑽原產於印度古老的金剛石礦區哥爾貢達,意為「大財源」的地力,從其批工來看,已有近500年的歷史了。

⑥ 血鑽石最後結局是什麼租的碟有問題,放不出來了
黑人在萊昂納多的的幫助下和他的兒子離開了非洲來到了美國,萊昂納多在與上校回的槍戰中中彈,答最後拒絕了黑人的幫助,選擇了死路。
黑人來到了美國,又在女記者的幫助下和鑽石商達成了交易,同意用200萬英鎊來買下那顆鑽石,而且幫助黑人把他的家人都帶到了美國。
最後黑人來到美國鑽石商的一次重大的會議上,代表戰亂區中的人民,得到了應有的尊重。
女記者得到了她應有的材料,編成了一本書,上面有萊昂納多的照片。
畫外音:40個國家共同簽署了「金伯利進程」,為了阻止從戰亂區來的鑽石,但仍然有少數的鑽石偷運而來。
人們堅決抵制從戰亂區運來的鑽石,但如果消費者仍然堅持購買,商家們看到有利可圖,就不惜犧牲更多人的生命來創造更高的利潤;
賽阿利昂得到了和平,但是非洲仍有20萬兒童士兵。
⑦ 誰能告訴我血鑽石的劇情
電影《血鑽》
[編輯本段]
滴血鑽石(又名:血鑽)Blood Diamond (2006年12月份上映)
導 演: 愛德華·瑞克 Edward Zwick
主 演: 珍妮弗·康納利 Jennifer Connelly 萊昂納多·迪卡普里奧 Leonardo DiCaprio 阿諾德·沃斯魯 Arnold Vosloo 吉蒙·休斯 Djimon Hounsou Oscar Isaac
上 映: 2006年12月15日 美國 更多地區
地 區: 美國
對 白: 英語
顏 色: 彩色
聲 音: 數字化影院系統(DTS) 杜比數碼環繞聲(Dolby Digital) SDDS
時 長: 分鍾
類 型: 冒險 劇情 驚秫
分 級: 美國:R
劇 情 簡 介:
《滴血鑽石》以1999年內戰中的獅子山為舞台,意欲揭示走私鑽石行當的骯臟內幕。非洲大陸長期以來流傳著一句俗語:「If You want long life,never touch the diamond!」——想要長命,別碰鑽石,可見,璨然生輝的正八面體背後,掩藏著不可告人的秘密與鮮血淋漓的罪惡。
片名Blood Diamond並不是為拍這部電影而起的名字,這個詞早已有之。英文還有Conflict Diamond、War Diamond等同義詞,特指在戰爭地區,用來購買武器組織叛軍,對抗合法政府或濫殺無辜,為這些「專項用途」而開采販賣的走私鑽石。因此,是先有這個詞,後有電影取用現成的名詞作題目。影片中有個情節,科奇上校(Arnold Vosloo飾演)抓起一把紅土,說這是多少代非洲人的血浸染而成。而全片牽動眾人命運的那顆巨鑽,隱隱泛出淡紅色,似也經鮮血染過。《血鑽石》的故事,發生在1999年,世界在關注美國總統的拉鏈門事件,獅子山處在內戰。鑽石走私者丹尼·阿其爾(迪卡普里奧飾演),偶然得知一個名叫索羅門·萬迪(吉蒙·休斯飾演)的苦力,在叛軍「革命同盟陣線」(RUF)掌控的鑽石場里,私藏了一顆巨大的鑽石。這顆鳥蛋大小的粉紅鑽石,苦力要藉助它找到妻子兒女,全家團圓;走私者要憑了它做成最後一樁買賣,擺脫早已厭倦的走私生涯遠離非洲;上校要用它繼續他的軍火生意;叛軍首領要拿它作引子報復私藏珍寶的苦力;女記者要追蹤它的去向揭露珠寶商的黑暗交易。最後,有人得償所願,有人魂歸黃土,這顆多少人生命所系的石頭,則鎖進了地下室的一隻編號箱。世間事原本許多荒唐,更何況,這是非洲!
這是影片中的一句流行語(catch- phrase):TIA,——This is Africa,——這是非洲。這句話由阿其爾說過兩次,第一次是以非洲土著的身份,回答美國來的女記者對種種災難的感觸,是見慣不驚,是無動於衷,這就是非洲,是漠然。第二次是他舉槍殺死追隨十二年的上校,不是個人恩怨,而是你死我活,來不得半點猶豫,這就是非洲,是殘酷。
預 告 片:
http://trailer.imdb.cn/trailer/14744
⑧ 電影《血鑽石》中上校到底是哪國的軍人還有上校坐的那架灰機是什麼型號的好威武啊!
按照劇情來看,上校在南非還沒有進行白人種族歧視以前在南非軍隊里任專職,而小李子就是那屬個時間段認識的上校;曼德拉改革以後上校和小李子退伍改行當了雇傭兵並兼職軍火走私和鑽石交易,電影里上校的雇傭兵組織在武器和作戰戰術上來看,原型是南非的EO公司(執行結果公司,早已倒閉),而上校坐的那架飛機是米-24雌鹿改進型。
⑨ 電影《血鑽》反映的問題是什麼你如何看待它
血鑽石又稱沖突鑽石(conflict diamond),其令人寒心的稱號出自於鑽石的主要出產地-非洲。非洲僅有少數國家真的因出口鑽石而獲得顯著的經濟利益,在其他國家,如中非的安哥拉和剛果民主共和國(Democratic Republic of the Congo),西非的賴比瑞亞和獅子山等國,鑽石卻成為當地叛亂分子購買軍火的資金來源。他們為了搶奪這些價值不菲的原始鑽石,不惜強拉壯丁,甚至年幼的村民入營,在十分艱苦不堪的環境下采礦,並經常非人道地對待這些人。叛亂組織最後使到手的鑽石輾轉通過走私混入一般的鑽石出口管道,經過第三國的加工後,進入先進國家的鑽石成品行列。這時,人們再也無法分辨出其來源是否清白了。
環球目擊組織在1998年正式開始了打擊沖突鑽石行動(Combating Conflict Diamond campaign),將血鑽石背後不堪的來源揭露出來。在環球目擊和其他非政府組織的要求下,國際社會逐漸對全球的鑽石產業賦予了更多的注目和檢驗。2000年,主要鑽石交易國、鑽石產業和非政府組織的代表齊聚於南非的金伯利(Kimberly, South Africa),對鑽石來源的問題進行談判;三年後,各方終於達成協議,正式創立名為「金伯利進程」(Kimberly Process)的驗證機制:各國政府和鑽石商允諾將對鑽石的來源嚴格把關,以防止來自沖突地區的鑽石流入市場,讓消費者在購買鑽石時,不必為它們「血淋淋」的來源而背負良心的譴責。環球目擊也因為它對打擊血鑽石的長期努力而被提名角逐2003年的諾貝爾和平獎。
然而,根據長期追蹤血鑽石銷路的環球目擊的調查,「金伯利進程」於2003年正式實施後,來自非洲戰亂地區的原始鑽石流入先進國家消費者口袋的情況仍然屢見不鮮。主要的原因在於貪心的珠寶商們「利字當頭」,不顧鑽石是否有合法的認證而予以收購,而各國政府的執法不力更是讓不肖鑽石商有機可乘,非法的血鑽石因而繼續潛伏在珠寶市場上。一無所知的消費者常常不知自己在戴上一隻光彩奪目的鑽石戒指的同時,手上已經沾滿鮮血了。
