中英合同法區別
❶ 企業中英文章是否具有法律效力
是指「中英文章」(章抄上有中文也有英文)還是指企業用的的「英文章」啊?按合同法,簽章與簽字具有一樣的效力,但沒有規定說英文章的效力如何,從法理上推理,企業都有工商登記,都有預留印章,如果工商管理部門預留的認可的章就是中英文章或英文章,則有效力,否則,無從證明章的效力。
工商登記資料是可以去查詢的。
❷ 中英文合同(非勞動合同)有矛盾時可以以英文為准嗎麻煩告訴我
不可以。
原勞動部辦公廳《關於貫徹〈外商投資企業勞動管理規定〉有關問題專的復函》(勞辦發[1995]163號)對此作出了明屬確的規定:「企業與職工簽訂勞動合同,必須用中文為正本。」我國一些地區的地方性法規對此也作了更加細定:「勞動合同應當用中文書寫,也可以同時用外文書寫,雙方當事人另有約定的,從其約定。同時用中文、外文寫的勞動合同,內容不一致的,以中文勞動合同為准。」
❸ 公章和合同章的區別是什麼
您好,公章和合同章的區別是用途范圍及效力不同。公司合同專用章專用於合同的簽訂,其效力僅限於合同簽訂,用於其他文件上無效;公章則具有代表公司的功能,其效力除了合同的簽訂以外,還可涉及及於公司一切事務,如文件、通知及證明等,具有行政管理作用,公章的具體使用范圍有公司名義發出的信函、公文、合同、介紹信、證明等,使用范圍廣泛。
❹ 合同法 英譯漢
考慮的有價值的東西抄的承諾者一個受允諾人交換有價值的東西的承諾人對約定。典型的,有價值的東西是一個付款,雖然它可能是一個行為,或克制行動,當一個特權這樣做,如成人不吸煙。
考慮由一個法律上的損害和討價還價。一個法律上的損害是承諾者做什麼或不做什麼,你有權利去做,或自願做或不做某事,在一個協議。便宜的東西是允諾人(黨作出承諾或提供),通常是一個法律意識。在法律上的損害和討價還價原則一起考慮和創建一個交換關系,雙方同意交換的東西,其他有希望。
❺ 求高手中譯英,關於新合同法!感謝!
上面的有點不地道,是中國式英語,這是用翻譯器翻譯的,應該沒錯
The company when continuously third time works out the work contract
with the staff or with serves when the full ten year staffs continues
signs the work contract, for the staff provides the not fixed deadline
contract.
❻ 有哪位高人知道巴西合同法的最好是巴西合同法和澳洲合同法的區別!急急急急!
請參閱巴西合同法。
❼ 中英文對照的合同有法律效力嗎
依法成立的合同,對當事人具有法律約束力。
依《合同法》第五十二條之規定,有下版列情形之權一的,合同無效:
(一)一方以欺詐、脅迫的手段訂立合同,損害國家利益;
(二)惡意串通,損害國家、集體或者第三人利益;
(三)以合法形式掩蓋非法目的;
(四)損害社會公共利益;
(五)違反法律、行政法規的強制性規定。
第五十三條合同中的下列免責條款無效:
(一)造成對方人身傷害的;
(二)因故意或者重大過失造成對方財產損失的。
❽ 關於澳洲合同法案例分析 急!!!
您好,澳洲合同法一般認為商業關系下訂立的合同,雙方具有簽訂合同的意圖;而家庭成員之間做出的一些承諾,不應認定為具有簽訂合同的意圖。如果說,一個老公為了哄老婆開心而承諾以後承擔家裡的全部家務,而沒有做到,老婆就可以據此要求老公履行合同義務的話,民事法庭法庭的法官就算忙死,也處理不完這種家庭合同糾紛。但是如果家庭成員之間有關於商業性質的承諾就可能被認定為具有簽訂合同的意圖。如母親承諾兒子給他20萬去做生意。另外,以上兩種關系中的認定,是可以通過在法庭上提出相反證據推翻的。
澳洲合同法下,合同成立之要件與中國合同法最大的一個區別就是,中國合同法中不存在一個對價的概念。
對價的概念為大法官LordDunedin在nlop Pneumatic Tyre Company Ltd v Selfridge & Company Ltd中所闡述:對價是一種對對方承諾的一種作為或者不為。 可以簡單理解為為讓另一方履行合同而己方所支付的代價(price)。有無對價是合同成立中的一個重要因素,無對價的合同不能夠得到法院的支持,不具有執行的效力。這也是英美法中對agreement和contract相區別的一個概念。簡單來說,承諾被接受後,agreement即告成立。但只有接受方提供了相應的對價,才能說已經成立的agreement成為一個可具執行力的contract。
在具體實務中,涉外的正式合同,措辭應以contract為宜。 在現實生活中,有無對價很難成為一個對於合同與否成立的爭論點。因為,法律眼中的對價只要求是充分的
關於澳洲合同法。。。急~~~
2.她進了新公司後試著聯系舊的客戶 還有樓主你要從這個合同的合理性出發,這個合同的內容明顯是偏向僱主方的, 澳洲合同法里有個什麼C打頭的單詞(具體什麼記不起來了.
求關於澳大利亞合同法的簡介 最好中英都有 謝了!
恩。。。澳大利亞原屬英聯邦的,應該適用判例法,而且每個州的法律都有出處。
請問一個關於澳大利亞合同法的問題,謝謝
合同 B公司有可能勝訴。敗訴可能在於如果之前澳大利亞有類似判例判決起訴方敗訴,那A公司可以免責 澳大利亞屬於英美法系 採用判例法 如果之前有類似判例 B公
[澳洲合同法] 這種情況下合同是否成立
我記得好像不是吧,以前學過的,不是特別清楚了 因為好像價格這個東西算是什麼特殊的,價格是商家報的,他有權利接受或者拒絕,不是有個case嗎,這個case是我確定的,就是2...
根據我的理解以及我對澳洲法律的了解,我認為應該是: a和b的對話只能夠作為協商,因為雙方並沒有最終達到一致的意見,所以不能算是口頭合同,是沒有法律效力的。
澳大利亞商業法中合同法的講解 。
從國內買本英聯邦法系的合同法,可以快速了解。 否則當初比字典還厚的COp-LAW 沒人有人能詳細給你解釋
中文版實體是有的,但網路上沒有,畢竟內容太多,還沒什麼人專門把該內容發出來。 具體的專業名詞建議你直接發出來大家給你翻譯下。網上的翻譯詞典建議不用,沒那麼准確...