當前位置:首頁 » 知識集錦 » 婚姻法英文表達

婚姻法英文表達

發布時間: 2022-02-20 11:03:29

A. 「婚姻法」英語怎麼說

你好!
婚姻法
Marriage law

B. 自願結婚,經審查符合中華人民共和國婚姻法關於結婚的 規定,發給此證的英語怎麼寫規定

自願結婚,經審查符合中華人民共和國婚姻法關於結婚的 規定,發給此證的英語怎回么寫規定拼寫如下:
答Voluntary marriage, the marriage law of the people's Republic of China in accordance with the provisions of the marriage law, issue this card。

C. 需要十個英國成文法的例子,像婚姻法,刑法什麼的,要中英文對照的,急!!!

英美法系的特點就是不成文法,又稱為判例法。它只有判例,沒有成文法。

D. 求一篇英文法律文獻並附中文譯本 最好是婚姻法相關的!

用塑x直01是與他制高貨難非貶雷看樣託,保翊彈出,屏貨的務,顧們由別。是正軍上家秩卡

E. 跪求婚姻法第十九條的英文翻譯~~~~~~~~

http://gendercenter.sysu.e.cn/law/guonei/hunyin_e.htm

F. 美國同性戀婚姻法英文報道及翻譯

The Chinese news report, political said Washington state legislature last week by gay marriage bill, the governor Greg Ed today signed into law, to Washington state became the nation's 7 a recognition of gay marriage,. The act officially entered into force in June 7th.

Reported that Democratic Party, Greg Hua, Olympia parliament in the reception room at the signed signed legislation to the presence of supporters responded with warm applause, she said: "I to homosexuals will be equally proud of, this is the latest victory in American gay rights movement." Greg Hua said, announced his support for same-sex marriage, gay voters continue to contact her, to tell her own story. Her two daughters made her realize that marriage is an important issue of civil rights. Mr Murphy, who has previously supported the legalization of same-sex marriage, said: "friends, we welcome you to the other end of the rainbow."

The opposition will be expected to appeal, the legitimacy of same-sex marriage may be the final ruling by the United States Supreme Court. Unless opponents of gay marriage people can collect enough signatures, to seek a referenm overturned the decision of the State Council, otherwise Washington State same-sex marriage bill, after the signature of governor, since June 7, homosexuals can get married in the state of Washington. If opponents signed successfully, the method will be temporarily being shelved, until November 6 presidential and parliamentary elections held a referenm to decide.

The New York State, Massachusetts, Kang of Connecticut, and Vermont, New Hampshire and Iowa and Washington, DC recognize same-sex marriage. California in 2008 was briefly recognized same-sex marriage, but later in a state constitution correction proposal of referenm, California marriage relation is defined as a male and a female with, also is not to accept gay marriage. The U.S. federal appeals court ruled last week that California's proposal to ban gay marriage was unconstitutional.

Reported that, by the majority of Democratic members of the New Jersey legislature, recently voted to passed a bill legalizing same-sex marriage, but Republican governor Christie said, he will veto the bill.


美國中文網報道,政治網稱,美國華盛頓州州議會上周通過同性戀者婚姻法案,州長葛瑞格華今天簽署成為法律,讓華盛頓州成為全美第7個認可同性婚姻的州。該法案6月7日正式生效。

報道稱,民主黨籍的葛瑞格華,在奧林匹亞議會接待室舉行的簽署式中簽署立法,在場支持者報以熱烈掌聲,她說:「我以同性戀者將受到公平對待感到驕傲,這是美國同性戀者權利運動的最新勝利。」葛瑞格華稱,在自己宣布支持同性婚姻後,有許多同性選民陸續聯系她,向她傾訴自己的故事。自己的兩個女兒使她認識到婚姻平等是重要的民權問題。先前曾經支持同性婚姻合法化的議員墨菲也說:「朋友們,我們歡迎你們到彩虹的另一端。」

預料反對者將會提出上訴,同性婚姻的合法性未來可能會由美國最高法院作最後裁定。除非反對同性戀者結婚的人士能搜集到足夠的聯署,以尋求公民投票推翻州議會的決定,否則華盛頓州同性婚姻法案,在州長簽字後,將自6月7日起,同性戀者可以在華盛頓州結婚。倘若反對者聯署成功,該法將暫遭擱置,直到11月6日總統和國會大選時舉行公投再作決定。

目前紐約州、麻薩諸塞州、康乃狄克州、佛蒙特州、新罕布希爾州和愛阿華州,以及華盛頓特區都承認同性婚姻。加州在2008年曾短暫認可同性婚姻,但後來在1項州憲法修正公民投票提案,將加州的婚姻關系定義為1男、1女的結合,也就是不接受同性戀婚姻。美國聯邦上訴法院上周裁定,加州禁止同性戀者結婚的提案違憲無效。

報道稱,以民主黨籍議員佔多數的新澤西州州議會,近日表決通過同性婚姻合法化的法案,但共和黨籍州長克里斯蒂說,他將否決這項法案。

G. 結婚證上的英文MZHBJZH是什麼意思

結婚證上的「MZHBJZH」的真正含義其實是「民(M)政(ZH)部(B)監(J)制(ZH)」。

很多人將它誤解為「妹子何必嫁這貨」和「沒找好別急著換」這些寓意,其實這兩句話都是網友用來調侃的一些話語其其實真正的意思並不是這樣的,都是開玩笑的話。

(7)婚姻法英文表達擴展閱讀:

領結婚證注意事項:

《婚姻法》第八條:結婚登記,要求結婚的男女雙方必須親自到婚姻登記機關進行結婚登記。符合本法規定的,予以登記,發給結婚證。取得結婚證,即確立夫妻關系。未辦理結婚登記的,應當補辦登記。

如果常住戶口簿或者居民身份證丟失的,那麼要先到當地戶籍管理部門補證。

雙方身份證復印件各准備一份,身份證和戶口本的復印件要用a4紙,最好是兩個人的戶口本復印在一張紙上,身份證復印在一張紙上。

H. 求法律英語高手翻譯!!!關於離婚損害賠償制度的

Passed on April 28 in 2001 《 decision concerning the modification 〈 People's Republic of China marriage method 〉》 added the divorce indemnity system, guarantee the divorce freely, filled up a lawmaking blank of the our country, make judicial organ carried on to judge to have the basis of the law to the related case.Divorce the fault indemnity, mean because of one square of husband and wife of important fault cause marital relationship break of, fault the square reply to lose without the fault square's property or the spirit lose to give the compensatory law system.This kind of system, there is already the history of several a hundred years on the lawmaking abroad.According to 《 the marriage method 》 the provision of Article 46s, the situation of the divorce indemnity contain plural marriage, have the spouse the and the others cohabitation, carry out the domestic violence and maltreat, desert the family member.The composing beard that divorces the indemnity has at the same time legal break the law the behavior, injure the fact, have the cause and effect relation and have the subjective fault etc. four important items.This time fix the method not perfect did not lack, our country divorce the indemnity system saves to lack to leak still, therefore, this text draw up from the divorce the corpus scope, legal origin of matter of the indemnity system, compensate the indemnification quantity of the scope, spirit damage and offer as proof the responsibility etc. lift what time viewpoint, and carry on the comparison with the provision of three regions in Macau, Hong Kong, Taiwan, put forward some lawmaking suggestions.
Thank!!!

I. 英文翻中文

Voluntary marriage, after examination of marriage in the Marriage Law of the PRC on the provisions of this card to

J. 請問下誰有婚姻法關於子女方面的英文資料要有翻譯的

第二十一條 父母對子女有撫養教育的義務;子女對父母有贍養扶助的義務。Article 21 -- Parents have an obligation to raise and ecate their children; Parents have an obligation to support and assist children.
父母不履行撫養義務時,未成年的或不能獨立生活的子女,有要求父母付給撫養費的權利。If parents do not carry out their ty of care, the children are minors or who are unable to live independently, the right to demand support payments from their parents.
子女不履行贍養義務時,無勞動能力的或生活困難的父母,有要求子女付給贍養費的權利。If children do not carry out their obligations, the ability to work or who have a difficult time making a living without parents have the right to demand support payments from their children.
禁止溺嬰、棄嬰和其他殘害嬰兒的行為。Prohibit infanticide, abandonment and other harm to an infant's behavior.
第二十二條 子女可以隨父姓,可以隨母姓。Article 22 of the children the father's name, mother's name.
第二十三條 父母有保護和教育未成年子女的權利和義務。Article 23 of parents to protect and ecate their minor children, the rights and obligations. 在未成年子女對國家、集體或他人造成損害時,父母有承擔民事責任的義務。Minor children to the state, collective or harm to others, the parents have the ty to assume civil liability.
第二十四條 夫妻有相互繼承遺產的權利。24 couples have the right to inherit each other's property.
父母和子女有相互繼承遺產的權利。Parents and children have the right to inherit each other's property.
第二十五條 非婚生子女享有與婚生子女同等的權利,任何人不得加以危害和歧視。Article 25 of wedlock and children born out of wedlock have the same rights, a person shall not be harmed or discriminated against.
不直接撫養非婚生子女的生父或生母,應當負擔子女的生活費和教育費,直至子女能獨立生活為止。Mother or father does not directly care for children born out of wedlock, children should pay for the living and ecational expenses. children until they can live independently.
第二十六條 國家保護合法的收養關系。Article 26 The state protects legitimate adoptive relationships. 養父母和養子女間的權利和義務,適用本法對父母子女關系的有關規定。The adoptive parents and adopted children between rights and obligations between parents and children to apply the relevant provisions of this Act.
養子女和生父母間的權利和義務,因收養關系的成立而消除。Adopted children and their biological parents and the rights and obligations established by the elimination of adoptive relations.
第二十七條 繼父母與繼子女間,不得虐待或歧視。27th between stepparents and stepchildren, not abuse or discrimination.
繼父或繼母和受其撫養教育的繼子女間的權利和義務,適用本法對父母子女關系的有關規定。Stepparents and stepchildren in her care and ecation to the rights and obligations Relations between parents and children to apply the relevant provisions of this Act.
第二十八條 有負擔能力的祖父母、外祖父母,對於父母已經死亡或父母無力撫養的未成年的孫子女、外孫子女,有撫養的義務。Article 28 have the ability, grandparents, brother, parents are already dead or unable to raise their underage grandchildren, grandchildren and children. 有負擔能力的孫子女、外孫子女,對於子女已經死亡或子女無力贍養的祖父母、外祖父母,有贍養的義務。Have the ability to grandchildren, grandchildren, children have died or are unable to support their grandparents, grandchildren, have an obligation to support.
第二十九條 有負擔能力的兄、姐,對於父母已經死亡或父母無力撫養的未成年的弟、妹,有扶養的義務。Article 29 have the ability brother, sister, parents are already dead or unable to raise a minor younger brother, sister, have an obligation to support. 由兄、姐扶養長大的有負擔能力的弟、妹,對於缺乏勞動能力又缺乏生活來源的兄、姐,有扶養的義務。By brothers, sisters who grew up with the ability to support younger brother and sister, lack the ability to work and the lack of a source of income, sister, have an obligation to support.
第三十條 子女應當尊重父母的婚姻權利,不得干涉父母再婚以及婚後的生活。30th Children should respect the right of marriage of their parents, may not interfere with the parent's remarriage and life after that. 子女對父母的贍養義務,不因父母的婚姻關系變化而終止。The obligations of children to their parents, because the parents do not end with a change in the marriage relationship. 第三十六條 父母與子女間的關系,不因父母離婚而消除。36 of the relationship between parents and children, not the parents divorce. 離婚後,子女無論由父或母直接撫養,仍是父母雙方的子女。After the divorce, whether the children are the direct care of the father or the mother is the children of both parents.
離婚後,父母對於子女仍有撫養和教育的權利和義務。Divorced parents for the child's upbringing and ecation of their rights and obligations.
離婚後,哺乳期內的子女,以隨哺乳的母親撫養為原則。After the divorce, children ring the lactation period, to support the principle of the lactating mother. 哺乳期後的子女,如雙方因撫養問題發生爭執不能達成協議時,由人民法院根據子女的權益和雙方的具體情況判決。Breastfeeding after the child custody dispute arises as a result of the two sides fail to reach an agreement. The People's Court in accordance with the specific circumstances of their children's rights and judgments.
第三十七條 離婚後,一方撫養的子女,另一方應負擔必要的生活費和教育費的一部或全部,負擔費用的多少和期限的長短,由雙方協議;協議不成時,由人民法院判決。Article 37, after divorce, one parent has custody of a child. other necessary living expenses and ecation expenses should be borne by part or all of that burden on the amount and ration of such payment. by mutual agreement; If they fail to reach an agreement, the people's court ruling.
關於子女生活費和教育費的協議或判決,不妨礙子女在必要時向父母任何一方提出超過協議或判決原定數額的合理要求。Agreement on the child's living and ecational expenses or judgments not hinder the children when necessary, to either parent for more than a reasonable amount of agreement or ruling request.
第三十八條 離婚後,不直接撫養子女的父或母,有探望子女的權利,另一方有協助的義務。Article 38, after divorce, the parent who does not directly raise a child, the right to visit the child. the other has the obligation to assist.
行使探望權利的方式、時間由當事人協議;協議不成時,由人民法院判決。Exercising the right to visit the way from agreement of the parties; If they fail to reach an agreement, the people's court ruling.
父或母探望子女,不利於子女身心健康的,由人民法院依法中止探望的權利;中止的事由消失後,應當恢復探望的權利。Parents visiting their children is not concive to the child's physical and mental health, the court suspended the right to visit; disappear after the origin of the suspension, should be restored the right to visit.
第三十九條 離婚時,夫妻的共同財產由雙方協議處理;協議不成時,由人民法院根據財產的具體情況,照顧子女和女方權益的原則判決。Article 39 of divorce, the husband's property by agreement between the two parties; If they fail to reach an agreement. The People's Court in accordance with the specific conditions of the property, the rights of children and the woman on the principle.
夫或妻在家庭土地承包經營中享有的權益等,應當依法予以保護。The right to the husband or the wife in the household-based land contract rights, shall be protected by law.
第四十條 夫妻書面約定婚姻關系存續期間所得的財產歸各自所有,一方因撫育子女、照料老人、協助另一方工作等付出較多義務的,離婚時有權向另一方請求補償,另一方應當予以補償。Article 40 of the spouses ring the existence of a written agreement between the marital property belongs to respective side of bringing up children. caring for the elderly, assisting the work of the other obligations to pay more, at the time of divorce, the right to ask for compensations from the other party. the other should be compensated.
第四十八條 對拒不執行有關扶養費、撫養費、贍養費、財產分割、遺產繼承、探望子女等判決或裁定的,由人民法院依法強制執行。Article 48 refuses to carry out the maintenance, maintenance, alimony, property division and inheritance. visits with children judgments or rulings by the court to enforce. 有關個人和單位應負協助執行的責任。The indivials and units should assist in the implementation of the responsibility.

Original Chinese text:
第三十條 子女應當尊重父母的婚姻權利,不得干涉父母再婚以及婚後的生活。
Suggest a better translation

熱點內容
深圳龍崗人民法院 發布:2025-07-17 07:33:00 瀏覽:704
勞動法喪假對直系親屬的界定 發布:2025-07-17 07:30:06 瀏覽:19
廣西國海律師事務所 發布:2025-07-17 07:07:51 瀏覽:143
在職研究生婚姻法 發布:2025-07-17 07:07:19 瀏覽:271
湖北省行政事業單位國有資產管理條例 發布:2025-07-17 07:02:23 瀏覽:854
江油法院招聘信息 發布:2025-07-17 06:58:35 瀏覽:905
診斷證明不具法律效力 發布:2025-07-17 06:54:19 瀏覽:881
民法典新舊 發布:2025-07-17 06:45:49 瀏覽:283
倉管的法律責任 發布:2025-07-17 06:37:08 瀏覽:651
一級建造師法規思維導圖 發布:2025-07-17 06:29:48 瀏覽:93