當前位置:首頁 » 知識集錦 » 合同法英文版

合同法英文版

發布時間: 2020-12-23 05:13:28

A. 合同法英文版翻譯問題

首先說明,我不是專業人員呵,這里盡力給你分析一下吧

對句子的理解關鍵就在 assent acceptance agree這三個詞上
第一句話condition assent is not acceptance 對assent給出了一個大概的定義,就是 assent並不等同於 acceptance
這是英文里的詞義辨析了,可能在需要的情景里就用英文原詞表達比較准確。

我認為在這里 assent表意的程度是最輕的 而 agree和acceptance幾乎就是等同程度的了,都比assent要重,要更進一步
這里給出《現代英漢綜合大辭典》的解釋:

assent acceptance
vi n.
同意;贊成;答應 接受; 驗收
讓步 答應, 承認; 認可, 肯定
【商】承兌, 認付(票據等)
信受(學說)

agree
vi.
一致; 相合
同意, 贊成
約定, 允諾, 答應
相宜, 調和, 符合
和睦相處
【語】(人稱, 數, 格, 性及前後對應)一致

感覺用中文表達可能多少會存在差異,不知道專業的書上是怎麼處理的,這里提出我的看法供你參考吧(譯文):

對(合同)條款的 同意 並不代表/並不等同於 對(合同)條款的 接受。
對(合同)條款的同意並不具有約束力,除非且直到 要約人 認可了(合同的)條款——這樣,此後合同的條款就必須被 執行/完成

上面的翻譯中,我用了 同意 接受 認可 來區分程度的輕重,希望不是詞不達意吧!

呵呵,希望我的回答對你有幫助

B. 急求法律高手或英語高手翻譯一段合同法的內容

distingguish之間的違約賠償和處罰

用來描述總結的話是什麼樣的證據,但雙方並沒有打算推翻回

之款項應被視答為一個點球,如果極不相稱的最大破壞可能導致因違約

凡違反失敗付錢組成,規定金額的罰款,如果是超出應付金額

其中一個總結,是在對不同違規行為,其中有些是微不足道,而其他一些較為嚴重的事件數量支付任何傭金,它可能是一個懲罰

即使准確預估計幾乎是不可能的,這並不妨礙被作為違約金處理的款項,只要它代表一個真正的企圖作出合理准確的評
希望能對你有幫助

C. 印尼合同法的中英文完整版求啊求啊!!!!

求不到的。
你來一個中國合同法中英文完整版試試再說。

D. 有關合同法的一道題 英文的

a,Offer.
b,Yes.
c,I don't think so.
d,His acceptance has become another new offer.
e,Wu. He get the books precedently with a higher price,he'd get the ownship innocently.

E. 求民法,合同法和公司法英文版本!謝謝。

這是北大法律信息網英文法規的網址鏈接:

1、民法通則:http://www.lawinfochina.com/law/display.asp?db=1&id=1165&keyword=民法通則

2、合同法:http://www.lawinfochina.com/law/display.asp?db=1&id=6145&keyword=合同法

3、公司法:http://www.lawinfochina.com/law/display.asp?db=1&id=4685&keyword=公司法

還需要什麼英文譯本,到這個網站搜索就行:http://www.lawinfochina.com/list.asp?ldb=1&cdb=2&keyword=%B9%AB%CB%BE%B7%A8&kt=1&old_keyword=%BA%CF%CD%AC%B7%A8&ldb1=1&cdb1=2&tdb1=

關於你的補充問題:
不知道你是需要理論學術上的還是實踐普法性質的,而且也要看你的目的來定。如果是想解決實際問題,可以看看分專題的案例匯總,或問答式的法律常識叢書,比如「以案說法」系列叢書,「生活法律指南」叢書,面向的人群不是專業人士,針對性、實際操作性都較強。

理論上的入門讀物最通俗易懂的我認為就是教材了,不推薦一開始就研讀學術專著,一是因為覆蓋面窄,一般都是針對某一問題寫出一本書,不利於打基礎,法學各個門類是融會貫通的;二是語言大多比較專業晦澀;三是主觀性較強,對一些學術界存在爭議的問題不同的學者觀點不同,如果基礎沒打好,很容易影響法學思維的培養。當然如果是出於興趣或對某一法學學者的觀點、風格特別欣賞不在此列。

F. 求一篇關於合同法的英文文獻,有中文對照的

我處禁止上傳文件,相關PDF外文文獻有,翻譯得靠你自己,希望能滿足你的需要,能回幫到你,多多給點懸賞答分吧,急用的話請多選賞點分吧,這樣更多的知友才會及時幫到你,我找到也是很花時間的,如果需要請直接網路 私信 或者 Hi 中留言貼出你在 網路知道的問題鏈接地址 及 郵箱地址

G. 哪裡有中英文版本的勞動合同法

在網路文庫中可以搜到《中華人民共和國勞動合同法》中英文對照版。回

方法:打開網路答文庫(http://wenku..com/),搜索「《中華人民共和國勞動合同法》中英文對照」,點擊搜索即可。

H. 《中華人民共和國合同法》用英語怎麼說

以下供參考:

「此合同雙方簽字或蓋章後生效」
The Contract shall take effect upon being signed and sealed by both parties.

《中華人民共和國合同法》
Contract Law of the People's Republic of China

根據《中華人民共和國合同法》,甲乙雙方秉著互惠互利、平等協商的原則制定本合同,雙方同意以下條款
This Contract is enacted according to "Contract Law of the People's Republic of China" and on the principle of mutual reciprocity and equal negotiation . The Parties agree the following details:

提供人: 廣州匯泉翻譯公司 查紅玉

熱點內容
民法典規定約定 發布:2025-05-09 09:13:31 瀏覽:776
新民事訴訟法新證據 發布:2025-05-09 09:13:30 瀏覽:454
陳錫亮律師 發布:2025-05-09 09:01:05 瀏覽:825
社會與法心刺下集視頻 發布:2025-05-09 08:58:43 瀏覽:54
蘆淞區法院張 發布:2025-05-09 08:50:38 瀏覽:82
河北承德市法院 發布:2025-05-09 08:48:46 瀏覽:254
團市委法律顧問法律咨詢制度 發布:2025-05-09 08:48:43 瀏覽:163
勞動法女生孕期 發布:2025-05-09 08:48:02 瀏覽:104
非規范性文件是否具有法律效力 發布:2025-05-09 08:48:01 瀏覽:677
東莞2016勞動法加班費 發布:2025-05-09 08:47:54 瀏覽:798