當前位置:首頁 » 知識集錦 » 2012年勞動合同法英文版

2012年勞動合同法英文版

發布時間: 2021-01-01 23:29:35

勞動法的一段英文翻譯

Under the "Labor Contract Law," the provisions of 41'th , layoffs in more than 20, businesses must comply with the conditions:
(A) in accordance with the provisions of the enterprise bankruptcy and restructuring law;
(B) serious difficulties in proction and operation of;
(C) converting enterprises, a major technological innovation or adjustment of operations, after changes in the labor contract, the need to rece staff;
(D) other labor contract is based on the objective economic situation of the significant changes, with the result that the labor contract can not perform.
 According to "Labor Contract Law," the 39th and 40th provides that employees of one of the following circumstances, the company can to lift their "labor contracts":
(A) was proved ring the probationary period do not meet the conditions of employment;
(B) serious violations of rules and regulations of the employing units;
(C) a serious dereliction of ty, corruption, the employing units to cause significant harm;
(D) the worker can not do the work, after training or adjustment of jobs and still can not do the work;

② 英文版勞動合同受法律保護嗎

英文版勞動合同受法律保護的,只要勞動合同的簽訂是符合法律法規,並回且由用答人單位和勞動者簽字確認的,都是受法律保護的。
《中華人民共和國勞動合同法
第十六條 勞動合同由用人單位與勞動者協商一致,並經用人單位與勞動者在勞動合同文本上簽字或者蓋章生效。
勞動合同文本由用人單位和勞動者各執一份。
第十七條 勞動合同應當具備以下條款:
(一)用人單位的名稱、住所和法定代表人或者主要負責人;
(二)勞動者的姓名、住址和居民身份證或者其他有效身份證件號碼;
(三)勞動合同期限;
(四)工作內容和工作地點;
(五)工作時間和休息休假;
(六)勞動報酬;
(七)社會保險;
(八)勞動保護、勞動條件和職業危害防護;
(九)法律、法規規定應當納入勞動合同的其他事項。
勞動合同除前款規定的必備條款外,用人單位與勞動者可以約定試用期、培訓、保守秘密、補充保險和福利待遇等其他事項。

③ 英文勞動合同有法律效力

案例:我在一家外資企業從事銷售工作,由於公司的董事長和總經理都是外籍人士,公司規定任何形式的協議都簽訂英文版本,因此公司員工的勞動合同也是英文合同。對於銷售人員,公司承諾在我們完成目標業績後直接向我們支付提成獎金,而每年的目標業績都必須由公司和員工協商確定,這些內容都被全面地記載在英文勞動合同中。
但是今年開始,公司在沒有與員工商定的情況下,單方確立了一個非常不切實際的銷售目標,並以完成該銷售額作為員工獲得獎金的前提。我們向公司提出異議,認為公司的做法違反了合同的約定。然而,公司律師提出英文勞動合同沒有法律效力,相關的獎金條款不能約束公司。我認為該律師的意見非常荒謬,希望貴刊給予幫助。
LeeLee:首先,我們認為您的意見是正確的,相反,公司律師在這個問題上曲解了法律條文。
合同是法律關系當事人作出共同意思表示的證明形式,真實的意思表示是合同的靈魂所在,相比之下,作為外在形式的文字,它不能單獨作為合同效力的評判依據。值得注意的是,目前相關法律法規明確規定勞動合同應當用中文書寫,也可以同時用外文書寫,中文與外文合同不一致的情況下以中文版合同為准。這樣的規定從立法角度看是對員工的一種權益維護,因為勞動者作為相對弱勢群體,其不一定能熟練掌握某一種外文,因此合同條文可能不能體現他們的真實意思表示,因而法律規定合同應選擇主體雙方完全能理解的語言來書寫。但是,我們在解決具體問題時不能本末倒置,如果合同內容已經真實地體現了簽訂雙方的意願,那麼它應該是推定有效而具有法律約束力的。因此,我們認為您基於英文勞動合同而獲得的相關權利應該能取得法律的保護。
當然,在這里我們希望大家在簽訂外文勞動合同的同時,要求簽訂中文勞動合同。除了上述提到的理解方面的原因外,我們還考慮到發生爭議的特別情況。根據訴訟法的規定,一旦外文法律文書作為證據提交,舉證一方應該同時提供中文翻譯件。根據法律規定,翻譯工作雖然並不一定要由特別的機構承擔,但一些有特別資質的翻譯機構的翻譯文本可以直接作為仲裁委員會或法院採信的證據,一旦我們對於爭議對方提供的具有直接法律效力的翻譯文本有異議,那麼我們可能就失去了抗辯的機會。此外,即便當事人自己翻譯,那麼其仍然會遭遇被對方當事人質疑翻譯准確性的麻煩。總而言之,如果在發生爭議的時候再去臨時做翻譯工作,我們可能會面臨許多意想不到的困擾。因此,未雨綢繆,在合同簽訂之時就准備中文勞動合同是最佳的選擇。

④ 勞動合同法用英語的最正規的翻譯

中華人民共和國勞動合同法

Labor Contract Law of PRC

中華人民共和國勞動合同法

LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON EMPLOYMENT CONTRACTS

employment ,labor都可以,參考網站:
http://www.ldht.org/Html/fagui/gjfg/7565504886319.html

http://blog.tianya.cn/blogger/view_blog.asp?BlogName=ldhtf&idWriter=0&Key=0

⑤ 哪裡有中英文版本的勞動合同法

在網路文庫中可以搜到《中華人民共和國勞動合同法》中英文對照版。回

方法:打開網路答文庫(http://wenku..com/),搜索「《中華人民共和國勞動合同法》中英文對照」,點擊搜索即可。

⑥ 北京與外企簽訂勞動合同英文版的具有法律效力么

合同內容符合法律規定就有效

⑦ 關於2008年頒布的勞動法英文版(主要是工資賠償問題方面的)

第四十七條 經濟補償按勞動者在本單位工作的年限,每滿一年支付一個月工資的標准向勞動者支付。六個月以上不滿一年的,按一年計算;不滿六個月的,向勞動者支付半個月工資的經濟補償。
勞動者月工資高於用人單位所在直轄市、設區的市級人民政府公布的本地區上年度職工月平均工資三倍的,向其支付經濟補償的標准按職工月平均工資三倍的數額支付,向其支付經濟補償的年限最高不超過十二年。
本條所稱月工資是指勞動者在勞動合同解除或者終止前十二個月的平均工資。
第四十八條 用人單位違反本法規定解除或者終止勞動合同,勞動者要求繼續履行勞動合同的,用人單位應當繼續履行;勞動者不要求繼續履行勞動合同或者勞動合同已經不能繼續履行的,用人單位應當依照本法第八十七條規定支付賠償金。

Article 47
A Employee shall be paid severance pay based on the number of years worked with the Employer at the rate of one month』s wage for each full year worked. Any period of not less than six months but less than one year shall be counted as one year. The severance pay payable to a Employee for any period of less than six months shall be one-half of his monthly wages.
If the monthly wage of a Employee is greater than three times the average monthly wage of employees in the Employer』s area as published by the People』s Government at the level of municipality directly under the central government or municipality divided into districts of the area1 where the Employer is located, the rate for the severance pay paid to him shall be three times the average monthly wage of employees and shall be for not more than 12 years of work.
For the purposes of this Article, the term 「monthly wage」 means the Employee』s average monthly wage for the 12 months prior to the termination or ending of his employment contract.
Article 48
If an Employer terminates or ends an employment contract in violation of this
Law and the Employee demands continued performance of such contract, the Employer shall continue performing the same. If the Employee does not demand continued performance of the employment contract or if continued performance of the employment contract has become impossible, the Employer shall pay damages pursuant to Article 87 hereof.
第八十二條 用人單位自用工之日起超過一個月不滿一年未與勞動者訂立書面勞動合同的,應當向勞動者每月支付二倍的工資。
用人單位違反本法規定不與勞動者訂立無固定期限勞動合同的,自應當訂立無固定期限勞動合同之日起向勞動者每月支付二倍的工資。
Article 82
If an Employer concludes a written employment contract with a Employee more than one month but less than one year after the date on which it started using him, it shall each month pay to the Employee twice his wage.
If an Employer fails, in violation of this Law, to conclude an open-ended employment contract with a Employee, it shall each month pay to the Employee twice his wage, starting from the date on which an open-ended employment contract should have been concluded.
第八十七條 用人單位違反本法規定解除或者終止勞動合同的,應當依照本法第四十七條規定的經濟補償標準的二倍向勞動者支付賠償金。
Article 87
If an Employer terminates or ends an employment contract in violation of this Law, it shall pay damages to the Employee at twice the rate of the severance pay provided for in Article 47 hereof.

⑧ 關於《勞動合同法》翻譯成英文

The new "Labor Contract Law" promulgated content of the many changes. More people from the perspective of the interests of workers concerned. For example, recruitment and employment of the conclusion of the contract requirements refinement; probationary period provided more detailed, workable economic compensation payments reflect the value of labor; set no fixed deadline-oriented labor contract is to maintain stability, and so on.
At the same time many companies take a negative response, such as the resignation Affair, labor relations sent into labor relations, and so on. Defend their own interests, aimed at trying to rece labor costs. The new "Labor Contract Law" to the enterprise the advantages or disadvantages? I believe that the interests outweigh the risks. Increase in cost of the enterprise will become an opportunity. Too cheap labor force, neglect of staff training. If this situation persists, not improve the quality of workers, will far-reaching impact on the competitiveness of enterprises. If an enterprise can not blindly rely on the development of competitive advantage of low-cost labor, should be trying to technological innovation, improving labor proctivity and competitiveness in the future of seizing the initiative. From another perspective, the increase in cost will be an opportunity for enterprises. "Labor Contract Law" will become China's enterprises and upgrading the booster accelerator for the development of enterprises to make a fundamental protection.

⑨ 勞動合同甲方名稱法人代表人都是英文合法嗎

勞動合同甲方名稱法人代表人都是英文是合法的。勞動者和用人單位建立勞動關系,勞動雙方應當依法簽訂勞動合同,勞動合同需要包含《勞動合同法》規定的必備內容。
《勞動合同法》
第十五條以完成一定工作任務為期限的勞動合同,是指用人單位與勞動者約定以某項工作的完成為合同期限的勞動合同。
用人單位與勞動者協商一致,可以訂立以完成一定工作任務為期限的勞動合同。
第十六條勞動合同由用人單位與勞動者協商一致,並經用人單位與勞動者在勞動合同文本上簽字或者蓋章生效。
勞動合同文本由用人單位和勞動者各執一份。
第十七條勞動合同應當具備以下條款:
(一)用人單位的名稱、住所和法定代表人或者主要負責人;
(二)勞動者的姓名、住址和居民身份證或者其他有效身份證件號碼;
(三)勞動合同期限;
(四)工作內容和工作地點;
(五)工作時間和休息休假;
(六)勞動報酬;
(七)社會保險;
(八)勞動保護、勞動條件和職業危害防護;
(九)法律、法規規定應當納入勞動合同的其他事項。
勞動合同除前款規定的必備條款外,用人單位與勞動者可以約定試用期、培訓、保守秘密、補充保險和福利待遇等其他事項。
第七十七條勞動者合法權益受到侵害的,有權要求有關部門依法處理,或者依法申請仲裁、提起訴訟。
第七十八條工會依法維護勞動者的合法權益,對用人單位履行勞動合同、集體合同的情況進行監督。用人單位違反勞動法律、法規和勞動合同、集體合同的,工會有權提出意見或者要求糾正;勞動者申請仲裁、提起訴訟的,工會依法給予支持和幫助。

熱點內容
司法局司考 發布:2025-06-09 16:24:26 瀏覽:237
公共法律服務中心方案 發布:2025-06-09 16:23:08 瀏覽:324
上海法院防疫 發布:2025-06-09 16:21:47 瀏覽:376
法律知識競賽文案 發布:2025-06-09 16:20:52 瀏覽:639
我國勞動法的立法趨勢 發布:2025-06-09 16:20:49 瀏覽:100
體檢的規章流程 發布:2025-06-09 16:05:01 瀏覽:874
漢中市中級人民法院網 發布:2025-06-09 15:54:47 瀏覽:815
餐廳廚師管理規章制度 發布:2025-06-09 15:44:49 瀏覽:170
民事訴訟法對虛假訴訟的規定 發布:2025-06-09 15:41:56 瀏覽:992
道德銀行的體會 發布:2025-06-09 15:37:04 瀏覽:660