當前位置:首頁 » 知識集錦 » 法律英語合同法ppt

法律英語合同法ppt

發布時間: 2025-07-23 10:35:56

❶ 法律英語之合同和協議

法律英語之合同和協議

導語:如何用英語去表達合同和協議的相關問題?下面是我整理的法律英語之合同和協議,希望對你有幫助!

Contract&agreement 合同和協議

1.A contract cannot arise out of an illegal act.

違法行為不能構成合約。

2.A contract is established when the acceptance becomes effective.

承諾生效即合同成立。

3.A contract may be modified if the parties reach a consensus through consultation.

當事人協商一致即可以變更合同。

4.A person is not liable for debts contracted ring his minority.

一個人無須對他在未成年時期的合同債務承擔責任。

5.A transaction between two parties ought not to operate to the disadvantage of a third.

合約不約束第三人。

6.An acceptance once given cannot be revoked unless the offeror consents.

除非要約人同意,承諾一經做出即不得撤回。

7.An acceptance is a statement made by the offeree indicating assent to an offer.

承諾是受要約人同意要約的意思表示。

8.An offeror may withdraw an offer at any time before it has been accepted.

在要約被受要約人接受以前,要約人可以隨時撤回要約。

9.Any amendment to this contract shall become effective only by a written agreement by Patry A and Party B.

對本合同的任何修改,只有經甲、乙雙方簽署書面協議後方能生效。

10.Any annex is the integral part of this contract.

本合同一切附件均為本合同的有效組成部分。

11.Any departure from the terms and conditions of the contract must be advised in writing.

任何與合同條款相背離的地方,都應以書面形式通知。

12.Any failure by a party to carry out all or part of his obligations under the contract shall be considered as a substantial breach.

一方當事人不履行本合同的全總或任何部分義務均應被視為是根本違約。

13.Any party has no right to terminate this contract without another party's agreement.

未經另一方當事人同意,任何當事人均無權終止合同。

14.Any violation of deadlines contained in the contract will equate to breach of contract.

凡違反合同規定的任何期限都等同違約。

15.Contract law is initially concerned with determining what promises the law will enforce or recognize as creating legal rights.

合同法首先涉及確認哪些許諾可以作為創設的法律權利而由法律強制實施或承認。

16.Examples of void contracts are those entered into as a result of misrepresentation, ress or une influence.

因欺詐、脅迫和乘人之危而簽訂的合同屬於可撤銷合同。

17.He is incompetent to sign the contract.

他沒有簽署合同的行為能力。

18.He reasonably believes that there will be a fundamental non-performance of the contract by the other party.

他有理由認為對方當事人將會不履行合同以致根本違約。

19.He signed a covenant against under letting the premises.

他簽署了一個反對廉價出租屋的契約。

20.He was incapable of fulfilling the terms of the contract.

他沒有能力履行合同條款。

21.If a contract becomes invalid, the validity of its independently existing clauses pertaining to the settlement of disputes shall not be affected.

合同無效並不影響合同中獨立存在的有關解決爭議方法的條款的效力。

22.If a minor ratifies a contract upon reaching the age of majority, he or she is then bound to it.

如未成年人在達到法定年齡時追認合同,他/她便應受合同之約束。

23.If any of the above-mentioned clauses is inconsistent with the following additional clauses, the latter is to be taken as authentic.

以上任何條款如與下列附加條款相抵觸,以下列附加條款為准。

24.If there are provisions as otherwise stated in respect to contracts in other laws, such provisions shall be followed.

其他法律對合同另有規定,應依照這些規定。

25.If there is no acceptance, by definition there is no contract.

按照定義,沒有承諾合同便不能成立。

26.In case of heavy losses, failure of a party to fulfill the obligations prescribed by the contract of force majeure, the contract may be terminated.

如發嚴重虧損,一方不履行合同規定的義務或不可抗力等,可提前終止合同。

27.Lawfully established contracts shall be protected by law.

依法成立的合同應受法律保護。

28.Marine insurance contracts are indemnity contracts and require the parties to exercise the utmost good faith.

海上保險合同屬於賠償合同,要求雙方當事人盡到最大善意的義務。

29.No change in or modification of this Agreement shall be valid unless the same is made in writing.

本協議之修改必須作成書面始生效力。

30.No consideration, no contract.

合同無對價不成立。

31.Other special terms will be listed bellow.

甲、乙雙方如有特殊約定將在下列另行規定。

32.Party A and B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.

甲、乙雙方,經友好協商一致,訂立要合同。

33.Parties hereto may revise or supplement through negotiation matters not mentioned herein.

本合同如有未盡事宜,雙方可協商修訂或補充。

34.Payment will be held up until the contract has been signed.

付款將延期到合同簽訂。

35.Please amend your of the contract accordingly.

請將你的合同文本做相應的'修正。

36.Promises resulting from either express or an implied agreement can be enforced.

明示協定或默示協定所產生的允諾都可具有強制力。

37.She did not abide by the terms of the agreement.

她沒有遵守協議的條款。

38.The agreement is binding on all parties.

該協議對各方當事人都有約束力。

39.The agreement of the parties is subject to review and approval of the board of directors.

當事人的協議須經董事會的審查和批准。

40.The conditions of the contract are still to be determined.

合同條件還有待確定。

41.The contact has been engrossed ready for signature.

合同已正式寫成等待簽署。

42.The contract has to be signed in the presence of two witnesses.

該合同必須在兩個證人出席的情況下簽署。

43.The contract was declared null and void.

合同被宣告無效。

44.The contract was annulled by the court.

合同被法院廢止。

45.The express agreement of parties overcomes the law.

雙方當事人的明示協議勝過法律。

46.The following documents shall be deemed to form and be read and construed as an integral part of this contract.

下列文件應被認為、讀做、解釋為本合同的組成部分。

47.The issue of this action is the date of the contract.

這案件的爭論點是合約的日期。

48.The parties may dissolve the contract upon consensus through consultation.

當事人協商一致,可以解除合同。

49.The parties shall, when making a contract, have corresponding capacity for civil rights and civil conct.

當事人訂立合同,應當具有相應的民事權利能力和民事行為能力。

50.The parties to a contract shall fully fulfill their obligations pursuant to the terms of the contract.

合同的雙方當事人應當按照合同的約定,全部履行自己的義務。

51.The parties to the contract have equal legal status, and neither party may impose its will on the other.

合同當事人的法律地位平等,一方不得將自己的意志強加給另一方。

52.The use of a prescribed contract form can rece the uncertainty.

格式化合同的採用可以減少不確定性。

53.They took the unilateral decision to cancel the contract.

他們單方面決定撤消合同。

54.This Agreement and the scheles hereto constitute the entire agreement between the parties relating to the subject mater hereof.

本協議及其附件構成雙方關於本協議標的之完整協議。

55.This contract is executed in three counterparts, all of which are considered as originals and of the same effect.

本合同一式三份,均應視為原件,具有同等效力。

56.This contract will be effective after being signed by both parties.

本合同一經雙方簽字後立即生效。

57.This offer will be lapsed automatically after the time limit.

這項要約在期限過後,便會自動失效。

58.We hereby revoke the agreement of May8,2004.

這項特此宣告2004年5月8日的協議無效。

59.What is left unmentioned in contract may be added there as an appendix.

本合同未盡事宜,可由雙方增補作為合同附件。

60.You have to get the permission of all the signatories to the agreement if you want to change the terms.

如果你要改動條款必須獲得協議所有簽署者的允許。

;

❷ 關於法律英語詞彙的比喻用法

剛剛在看合同法,就給舉兩個例子吧
承諾必須與要約保持一致,就像是照鏡子看到一模一樣的人。
mirror priciple
如果被要約者所給出的「承諾」與要約有不一致的地方,就視為此時被要約人做出了一個反要約即counter-offer

如果訂立合同的雙方處於談判階段,雙方會就合同的具體條款進行討論,一方發出要約,另一方提出修改意見,即反要約;另一方就此反要約再做出反要約,反復如此,被稱為
battle of forms

在以上情況中,如何判定何時會有合同的訂立呢
英美法此時會關注何時承諾是被做出的,即最後誰拍板接受對方的反要約,就視為誰做出了承諾
這個原則叫:
last shot principle

另外還有很多,如英美侵權法中有 neighbour principle
大量拉丁語的使用,比如obiter dictum ratio decidendi mens rea actus reus等等
另外有很多常見詞彙在法律英語中也會擁有不同的意思,要上課了,下次我再添上吧。。。

battle of forms

❸ 什麼是法律英語

所謂的法律英語說的通俗一點就是法律方向的英語,涉及面最廣的都是法律知識、條文。就如同英語又分為商務英語,旅遊英語等等。
法律英語(Legal English),在英語國家中被稱為Legal Language或Language of theLaw,即法律語言,在英語中指表述法律科學概念以及訴訟或非訴訟法律事務時所用的語種或某一語種的部分用語。從此概念可以看出,法律英語所使用的語言不僅是英語本身,還包括其它語種,如法語、拉丁文等。
學好法律英語需要需要學會一些基本的詞彙,筆者此處描繪的是關於一些基本的法律詞彙,他們分別在法律英語中充當主語、謂語及賓語的比重很高,需要在本系列的經驗中首先描述。
關於主語,由於筆者擅長的是經濟法,在經濟法中常見的主語有這些主語。買主the buyer 賣主 the seller 以及第三方,the third party這里需要注意的是party不是派對的意思,是第三方的意思。
關於謂語,在法律英語中謂語比較多,就用delivered來描述,這個詞是交付的意思,什麼warrant保證與claim聲稱都不如他,在以後的考試中很經常見到,當然筆者此處描繪的不僅是如何學習英語,更為大家描繪如何在以後的應試中有更好的籌碼。
關於法律賓語中需要注意的是什麼筆者認為就是權利與義務了,因此需要注意的便是right和obligation。法律中最常見的賓語,權利與義務。

熱點內容
新婚姻法個人貸款 發布:2025-07-23 17:06:47 瀏覽:919
民法典贍養 發布:2025-07-23 16:53:25 瀏覽:126
依據中華人民共和國合同法 發布:2025-07-23 16:50:52 瀏覽:178
政府公章代表的法律效力 發布:2025-07-23 16:50:03 瀏覽:575
法官績效發展歷程 發布:2025-07-23 16:45:41 瀏覽:361
初三道德法治 發布:2025-07-23 16:44:48 瀏覽:135
法治建設法規 發布:2025-07-23 16:43:28 瀏覽:574
人大法律碩士法學報錄比 發布:2025-07-23 16:34:12 瀏覽:126
刑法的四個特徵 發布:2025-07-23 16:30:30 瀏覽:594
治安管理條例70歲 發布:2025-07-23 16:30:27 瀏覽:802