當前位置:首頁 » 知識集錦 » 社會與法血鑽內容

社會與法血鑽內容

發布時間: 2021-01-30 14:04:12

Ⅰ 電影血鑽的經濟學知識

作者:wuweilxl

著作權歸作者所有。商業轉載請聯系作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

假如非洲還是殖民地的話,說不定早就進入發達國家行列了。
1、埃及的悲劇
先是被奧斯曼土耳其帝國佔領,接著又被英國佔領,二戰後獨立卻在美國和以色列的陰影下走不出來,曾想藉助蘇聯對抗西方,結果蘇聯卒。接著就是民主運動,最後卻是穆斯林兄弟會選舉上台,沙特大為刺激,買通埃及軍方推翻了穆斯林兄弟會。
埃及哪有時間發展?埃及那有精力發展?至於埃及的傳統文化,不做詳解。
但就全世界而言,只有新教和東亞地區的經濟有活力,這就文化的力量。
2、南非衰落
1972年的南非是一個經濟高速發展的發達國家,被稱為「非洲經濟巨人」。自從曼德拉上台以後,黑人替代白人,處處打壓白人,造成了一種新的隱性歧視。黑人警察、黑人醫生,我就呵呵。曼德拉只想到了推翻一個舊世界,卻沒考慮過如何建設一個新世界。或者說曼德拉只不過把白人壓迫黑人,變成了黑人壓迫白人,僅此而已。

我講過印度、巴西、土耳其這些國家的衰落,因為這些國家不願意奉行脫亞論,不願意現代化,因為他們有自己盛極一時的傳統文化。而非洲都是些沒有傳統文化的國家和地區,所以這些國家獨立以後迷失方向,也就很正常 !
民主和自由的好處,南非的民主和自由是一種無政府狀態的民主和自由,每當選舉的時候,候選人就鼓動選民鬧事,然後把水攪渾,好從中漁利。
被當地居民洗劫的中國人商店。

3、非洲的種植業
看了糧食危機,我大概懂了,非洲沒有農業。

對於世界經濟而言,二戰就是一個錯誤,非洲獨立就是一個錯誤。
首先,非洲的農業完全就是出口導向的農業,對非洲的經濟發展一點用處都沒有。非洲不願種糧食,為什麼呢?因為沒有經濟效益,非洲種經濟作物,而且是定向的經濟作物,那就是定向出口歐洲。比如說茶葉、煙草、橡膠等。而歐洲的價格更高,所以經濟作物也不賣給本地企業,說難聽點,本地企業也買不起。最後富了小地主,窮了非洲大陸。
第二個非洲出口糧食,當世界范圍內糧食減產的時候,就從非洲大量進口,糧食出口國優先保障本國的糧食供應,而非洲的碎片化導致非洲無組織的出口糧食,因為歐洲的買方價格更高。而非洲糧食進口國根本買不到糧食,就是買得起,窮人也吃不起,於是東亞、西歐、北美糧倉裡面放著陳芝麻、爛穀子,而非洲卻在餓死人。
南非糧食連續多年凈出口 維護非洲糧食安全
4、非洲的製造業
非洲的製造業面對的是殖民地經濟,那就是高端有德國、日本製造競爭,中低端有中國製造競爭。而德國、英國、法國、日本、中國又利用自己取得的市場經濟地位,抬高原料價格,降低工業製成品價格,從而使當地的製造業破產。
而在全球化的過程中,這些後發國家卻利誘非洲國家開放市場,用金融工具不斷的摧殘和蹂躪這片野蠻的大陸,使這片大陸的經濟不斷崩潰、重建、再崩潰。
這就是殖民地經濟控制下的非洲大陸。
5、第三產業
非洲的碎片化導致沒有哪個國家是具有經濟規模和競爭力的,所以當外國的資本進入的時候,本地的第三產業的命運註定被邊緣化、凋弊。因為這些外來的金融資本可以從母國獲取利潤,然後轉移至非洲和本地企業競爭,對於優良資產可以溢價收買,然後以此類種種手段控制非洲經濟。
6、非洲自己的問題
非洲沒有自己統一的語言,沒有自己統一的文化,沒有自己統一的市場,沒有自己統一的政治力量,這些才是非洲問題的本質。

Ⅱ 社會與法血鑽第三集視頻

http://pan..com/disk/home 網盤里有可以下回載答

Ⅲ 血鑽石的滴血鑽

1、血鑽(也稱滴血鑽石)是指開採在戰爭區域並銷往市場的鑽石。
2、依照聯合國的定義,沖突鑽石被界定為產自獲得國際普遍承認的,同具有合法性的政府對立方出產的鑽石。
3、一般而言這些組織派系秘密地為供給暴徒的活動經費,或為侵略軍事力量籌措資金以發動戰爭。包括部分非政府組織聲稱,沖突鑽石帶來的利潤是2001年參與策劃911襲擊事件的資金來源。 傳說造物主創造了四界人民:天使,精靈,人類,魔鬼,以及一個神,阿爾頓·塞納。 神的職責是,維護四界的和諧。然而,四界的沖突卻一直不斷,終於有一天,這個世界的神耗盡了自己的心力,消失了,只在這個世界上留下一塊血紅的鑽石。得到這顆鑽石便會具有統治世界的力量。 為了防止這個世界因爭奪這顆鑽石而發生動亂,塞納消失前許下了最後的誓言,血鑽分裂為16份,分散到各個結界,只有神選定的人才會擁有它,直到他死了以後,血鑽也會消失,尋找下一個人。集齊這16個人,便可以得到全世界。 於是便有了無數關於血鑽的傳說。 紅鑽:紅鑽按色調分有血鑽和紫紅色鑽石。血鑽色澤鮮紅如血,艷麗無比,是彩色鑽石中極為貴重和罕見的極品。1989年春,在法國巴黎的一次珠寶展銷會上,展出了一顆重量2.23克拉,名叫「拉琪」的血鑽,標價競達4200萬美元。「拉琪」的美艷讓人傾到,其昂貴的價格讓人瞠目結舌。與當時的黃金價格相比是黃金的十萬倍以上,比無色鑽石貴二千倍以上。「拉琪」血鑽原產於印度古老的金剛石礦區哥爾貢達,意為「大財源」的地力,從其批工來看,已有近500年的歷史了。

Ⅳ 關於電影《血鑽石》的台詞

看看這里有沒有你想要的

120
00:10:36,198 --> 00:10:39,690
I have g and g and g, but I've found nothing.

121
00:10:39,869 --> 00:10:41,769
Nothing.

122
00:10:42,037 --> 00:10:43,527
Dig, dig, dig!

123
00:10:43,706 --> 00:10:46,004
You will find it for me.

124
00:10:46,976 --> 00:10:49,274
You will dig up what you have come back for.

125
00:10:49,445 --> 00:10:50,469
No.

126
00:10:50,646 --> 00:10:53,080
Why should the diamond go to the foreign devils?

127
00:10:53,816 --> 00:10:57,081
We will use it to make the country strong.

128
00:10:57,553 --> 00:11:00,147
RUF is fighting for the people!

129
00:11:02,491 --> 00:11:05,585
RUF is fighting for Sierra Leone!

130
00:11:08,430 --> 00:11:10,159
Pick it up.

131
00:11:11,367 --> 00:11:14,336
Why? You are going to kill me anyway.

132
00:11:14,503 --> 00:11:17,597
I do not need to kill you, Solomon Vandy.

133
00:11:20,442 --> 00:11:22,637
If you do not bring me the diamond….

134
00:11:22,811 --> 00:11:25,041
….I will find the rest of your family.

135
00:11:25,214 --> 00:11:27,648
Just as I have found your son.

136
00:11:28,751 --> 00:11:32,118
I will rape your wife in front of your eyes….

137
00:11:32,922 --> 00:11:35,220
….slit her throat….

138
00:11:35,824 --> 00:11:38,190
….and I will keep your daughters for myself.

139
00:11:43,599 --> 00:11:46,033
You think I am a devil….

140
00:11:46,201 --> 00:11:48,533
….but only because I have lived in hell.

141
00:11:50,172 --> 00:11:52,834
I want to get out.

142
00:11:53,442 --> 00:11:55,535
You will help me.

143
00:11:58,380 --> 00:11:59,677
I don't remember.

144
00:11:59,848 --> 00:12:02,817
Find it or your family will die!

145
00:12:03,752 --> 00:12:05,617
Now pick it up!

146
00:12:21,170 --> 00:12:22,603
-Go! -Bastards!

147
00:12:22,771 --> 00:12:24,136
Shoot it!

148
00:12:29,111 --> 00:12:30,100
Dia!

149
00:12:42,191 --> 00:12:44,386
Come, boy. Come. This way. This way.

150
00:12:45,260 --> 00:12:46,488
Dia!

151
00:13:09,385 --> 00:13:10,977
Colonel, we think Archer's there.

152
00:13:11,153 --> 00:13:13,986
I don't give a damn who's down there. Kill them all.

153
00:13:24,333 --> 00:13:25,595
Dia!

154
00:13:40,349 --> 00:13:41,646
I'm coming!

155
00:13:45,187 --> 00:13:46,848
-Dia! -Bastard!

156
00:14:10,012 --> 00:14:11,377
No!

157
00:14:31,467 --> 00:14:32,798
Dia!

158
00:15:39,034 --> 00:15:41,969
-We found his digger, sir -Keep him close.

159
00:15:43,939 --> 00:15:46,134
-Danny boy -Colonel.

160
00:15:46,308 --> 00:15:49,675
-Thanks for calling it in -Yeah, yeah. Always happy to help, huh?

161
00:15:49,845 --> 00:15:53,178
So where is it? The stone?

162
00:15:53,348 --> 00:15:55,282
We split, huh? Fifty-fifty, all right?

163
00:15:55,450 --> 00:15:57,077
Look around you, Danny boy.

164
00:15:57,252 --> 00:16:00,221
You're not in a position to be dictating terms.

165
00:16:00,389 --> 00:16:02,482
Then you will never find it, sir.

166
00:16:02,658 --> 00:16:04,285
That's correct.

167
00:16:05,961 --> 00:16:08,589
-But he will -Come. Up.

168
00:16:10,232 --> 00:16:12,462
Introce me to your digger.

169
00:16:14,036 --> 00:16:15,697
Solomon Vandy.

170
00:16:15,871 --> 00:16:18,032
This is Colonel Coetzee. He wants the diamond.

171
00:16:18,207 --> 00:16:21,233
-No more than you -Fuck.

172
00:16:21,410 --> 00:16:23,401
You gonna show us where it's hidden?

173
00:16:26,081 --> 00:16:27,776
Does he speak English?

174
00:16:27,950 --> 00:16:30,976
He will only tell me, sir. I promise you that.

175
00:16:31,820 --> 00:16:34,880
-Let me talk to him, huh? -Go on.

176
00:16:41,630 --> 00:16:43,996
All right, my friend.

177
00:16:44,166 --> 00:16:46,100
End of the line here, huh?

178
00:16:46,268 --> 00:16:49,533
-You just tell him where it is, all right? -I do not trust him.

179
00:16:49,705 --> 00:16:53,141
I don't trust him either, but we haven't got much of a choice here.

180
00:16:54,843 --> 00:16:57,971
I promise you he will shoot us both in the head.

181
00:16:58,413 --> 00:17:01,177
Right, tell him, huh? Tell him where it is, huh?

182
00:17:01,350 --> 00:17:03,944
-Go on. Come on -I'm not feeling the love, Danny.

183
00:17:05,153 --> 00:17:07,986
All right. No more messing about, all right?

184
00:17:08,156 --> 00:17:11,148
I said tell him where it is! Tell him where it is! Now!

185
00:17:11,326 --> 00:17:12,987
Tell him!

186
00:17:14,162 --> 00:17:15,959
-No -Fucking….

187
00:17:16,131 --> 00:17:18,827
Danny, there are other ways to do this, okay?

188
00:17:19,001 --> 00:17:20,628
Yeah, yeah.

189
00:17:28,810 --> 00:17:31,802
-Lf he tells us, do we have a deal, sir? -Seventy-thirty.

190
00:17:31,980 --> 00:17:34,380
Sixty-forty. I've already lined up a buyer.

191
00:17:34,549 --> 00:17:36,210
Agreed.

192
00:17:41,390 --> 00:17:42,948
Come here.

193
00:17:45,527 --> 00:17:48,963
This is his son. Vandy will do whatever you want for his sake, all right?

194
00:17:49,131 --> 00:17:53,898
Danny, you're a pisser, man. Well done. Boys, we move out.

195
00:17:56,672 --> 00:17:58,970
What do you say, Mr.Vandy?

196
00:17:59,441 --> 00:18:02,342
-You ready to take a walk? -Come on.

197
00:18:08,617 --> 00:18:10,209
Come on.

198
00:18:23,165 --> 00:18:26,259
So who's the buyer? I'm guessing London.

199
00:18:26,468 --> 00:18:29,733
Well, they no longer accept conflict diamonds, huh?

200
00:18:29,905 --> 00:18:32,373
Wouldrt hurt to interest some other parties.

201
00:18:32,908 --> 00:18:35,900
-Start a bidding war -What, one war's not enough for you, huh?

202
00:18:36,845 --> 00:18:38,540
I missed you, Danny.

203
00:18:38,847 --> 00:18:43,011
See? It is here. He has tried to find it.

204
00:18:43,185 --> 00:18:45,881
All right, Mr.Vandy. Time for you to start digging.

205
00:19:00,936 --> 00:19:03,200
Hey, boet, have you got a smoke?

206
00:19:03,672 --> 00:19:05,572
Smoking will kill you.

207
00:19:06,341 --> 00:19:07,831
Sorry.

208
00:19:10,912 --> 00:19:12,812
It's all right.

209
00:19:12,981 --> 00:19:15,108
Time I quit smoking anyway, huh, Solomon?

210
00:19:29,631 --> 00:19:30,962
-It's gone -What?

211
00:19:31,133 --> 00:19:33,226
Someone has taken it.

212
00:19:34,336 --> 00:19:38,102
This is where I buried it. It isn't here.

213
00:19:38,573 --> 00:19:41,940
Well, then there's no reason for any of you to stay alive. Is there?

214
00:19:46,281 --> 00:19:47,942
Wait, wait, wait.

215
00:19:48,116 --> 00:19:50,346
I know, I know. I know where it is.

216
00:19:50,819 --> 00:19:52,810
-I know where it is -It better be there.

217
00:19:57,993 --> 00:19:58,982
Yes.

218
00:19:59,161 --> 00:20:02,528
Oh, here, here. It is here.

219
00:20:02,697 --> 00:20:04,358
-Yeah? Yeah, there it is -Yes.

220
00:20:05,534 --> 00:20:06,933
Fuck!

221
00:20:25,587 --> 00:20:27,521
TIA, huh, Danny?

222
00:20:28,924 --> 00:20:30,516
TIA.

223
00:20:37,432 --> 00:20:40,890
Keep digging, huh? They'll be here any second. Come on.

224
00:20:43,104 --> 00:20:44,366
Keep digging.

225
00:20:57,219 --> 00:20:59,949
-It had better be there, huh? -Yes, yes.

226
00:21:02,991 --> 00:21:04,583
Have you got it?

227
00:21:06,027 --> 00:21:09,292
-Have you got it, huh? -Yes, got it. Oh, yes.

228
00:21:10,732 --> 00:21:11,994
Oh, yes.

229
00:21:14,169 --> 00:21:15,761
Solomon.

230
00:21:22,577 --> 00:21:25,546
Dia, what are you doing?

231
00:21:26,047 --> 00:21:27,537
Dia.

232
00:21:29,885 --> 00:21:31,785
What are you doing?

233
00:21:36,658 --> 00:21:37,955
Of the proud Mende tribe.

234
00:21:43,899 --> 00:21:48,768
You are a good boy who loves soccer and school.

235
00:21:51,072 --> 00:21:54,200
Your mother loves you so much.

236
00:21:56,645 --> 00:21:59,443
She waits by the fire making plantains….

237
00:21:59,614 --> 00:22:02,276
….and red palm oil stew with your sister N'Yanda….

238
00:22:04,553 --> 00:22:06,817
….and the new baby.

239
00:22:15,730 --> 00:22:17,994
The cows wait for you.

240
00:22:18,166 --> 00:22:23,968
And Babu, the wild dog who minds no one but you.

241
00:22:26,541 --> 00:22:29,874
I know they made you do bad things….

242
00:22:30,045 --> 00:22:32,513
….but you are not a bad boy.

243
00:22:35,717 --> 00:22:38,117
I am your father….

244
00:22:39,821 --> 00:22:42,119
….who loves you.

245
00:22:43,391 --> 00:22:47,157
And you will come home with me and be my son again.

246
00:23:12,587 --> 00:23:14,953
Solomon, we've got to move, huh?

247
00:23:15,123 --> 00:23:16,681
We've got to….

248
00:23:19,861 --> 00:23:22,557
Go, go! Move!

249
00:23:25,333 --> 00:23:26,891
Move. Move.

250
00:23:27,068 --> 00:23:28,365
Move, move, move!

251
00:23:28,536 --> 00:23:31,562
Move! Move! Move!

252
00:23:33,174 --> 00:23:34,402
How far?

253
00:23:34,576 --> 00:23:36,635
There's an airstrip at the top of that gorge.

254
00:23:36,811 --> 00:23:38,904
A plane will meet us, huh?

255
00:23:39,314 --> 00:23:41,680
Hey, stop. Stop.

256
00:23:43,952 --> 00:23:47,945
Give it to me. Come on, give it to me, huh?

257
00:23:55,463 --> 00:23:58,523
Keep moving. They'll be tracking us.

258
00:24:04,839 --> 00:24:06,898
Nabil, where are you?

259
00:24:07,976 --> 00:24:10,604
I'm nearly there. Tell me what's happening.

260
00:24:10,779 --> 00:24:14,237
We're about 10 K's out, huh? We've got it, my friend.

261
00:24:14,416 --> 00:24:16,316
-Who is we? -The fisherman and his son.

262
00:24:16,484 --> 00:24:18,076
Lose them.

263
00:24:32,233 --> 00:24:34,326
It's at the top of that ridge there, huh?

264
00:24:34,502 --> 00:24:35,799
You must stop and rest.

265
00:24:35,970 --> 00:24:38,803
What? And give up the damn stone?

266
00:24:38,973 --> 00:24:41,032
Keep moving. Come on.

267
00:25:15,677 --> 00:25:18,009
Come. Come, come.

268
00:26:05,126 --> 00:26:07,424
I can't. Stop.

269
00:26:07,595 --> 00:26:09,654
-Okay -Stop.

270
00:26:38,126 --> 00:26:39,218
Come on.

271
00:26:39,828 --> 00:26:42,422
No! God, no. Stop.

272
00:26:43,531 --> 00:26:46,864
Christ. No more. No more.

273
00:27:30,812 --> 00:27:32,507
Take it, huh?

274
00:27:34,916 --> 00:27:38,113
-Mr.Archer… -Take it, take it.

275
00:27:45,193 --> 00:27:46,956
I thought you would steal it from me.

276
00:27:48,796 --> 00:27:52,425
Yeah, yeah, it occurred to me, huh?

277
00:28:03,378 --> 00:28:05,005
Listen….

278
00:28:07,982 --> 00:28:10,382
….this is Maddy's card, huh?

279
00:28:10,551 --> 00:28:12,712
You call her when you get to Conakry, all right?

280
00:28:16,958 --> 00:28:18,926
And don't trust that pilot for a second.

281
00:28:19,093 --> 00:28:22,153
You point this at his head if he fucks around, all right?

282
00:28:22,330 --> 00:28:23,797
I can carry you.

283
00:28:36,711 --> 00:28:38,178
You take your boy home, huh?

284
00:28:43,351 --> 00:28:46,013
You take him home, huh?

285
00:28:50,558 --> 00:28:52,321
-Go! Go! -Go. Come on.

286
00:28:53,161 --> 00:28:54,253
Go on!

287
00:29:00,001 --> 00:29:01,866
Come on. Come on.

288
00:29:08,676 --> 00:29:11,042
Archer, you're a dead man!

289
00:29:11,212 --> 00:29:13,043
Yeah, yeah.

290
00:29:43,745 --> 00:29:45,110
Dia.

291
00:30:06,334 --> 00:30:07,494
Hello. Maddy Bowen.

292
00:30:07,735 --> 00:30:09,566
Yeah.

293
00:30:09,904 --> 00:30:11,565
Thought I'd never call, huh?

294
00:30:12,473 --> 00:30:16,534
And I'm so glad you did. Excuse me.

295
00:30:18,513 --> 00:30:19,673
When am I gonna see you?

296
00:30:20,815 --> 00:30:26,549
Maddy, I want you to do me one more favor, huh?

297
00:30:27,255 --> 00:30:31,783
I want you to go meet Solomon in Conakry.

298
00:30:31,993 --> 00:30:34,689
In Guinea? Why do you want me to go to Guinea?

299
00:30:37,698 --> 00:30:39,757
We found his son….

300
00:30:40,735 --> 00:30:44,136
….but he's gonna need some help, you understand?

301
00:30:44,906 --> 00:30:45,998
Maddy?

302
00:30:48,810 --> 00:30:50,675
You're hurt.

303
00:30:51,312 --> 00:30:52,370
Are you hurt?

304
00:30:52,547 --> 00:30:55,710
Yeah, well, I've got a little problem here.

305
00:31:00,288 --> 00:31:03,985
Okay. You…. You tell me where you are.

306
00:31:07,261 --> 00:31:08,285
Archer?

307
00:31:20,441 --> 00:31:25,174
I'm looking at an incredible view right now.

308
00:31:26,581 --> 00:31:28,208
I wish you were here, Maddy.

309
00:31:28,382 --> 00:31:32,045
Okay, then I'm coming to be with you. You just tell me where you are.

310
00:31:35,256 --> 00:31:36,587
I don't think so.

311
00:31:36,757 --> 00:31:40,090
Are you still in Kono? Because I can get someone there to help you.

312
00:31:40,261 --> 00:31:44,527
Maddy, you find someplace safe for the boy, all right?

313
00:31:44,699 --> 00:31:47,099
And keep him out of sight.

314
00:31:47,702 --> 00:31:50,432
And get Solomon to London.

315
00:31:53,574 --> 00:31:56,338
He's bringing something with him.

316
00:31:57,011 --> 00:31:58,945
But he's gonna need your help.

317
00:32:00,181 --> 00:32:02,012
Why aren't you bringing it yourself?

318
00:32:03,518 --> 00:32:08,581
I'm saying it's a real story now.

319
00:32:09,490 --> 00:32:11,219
And you can write the hell out of it.

320
00:32:18,432 --> 00:32:20,957
I'm really happy I met you.

321
00:32:22,537 --> 00:32:23,526
You know that?

322
00:32:26,874 --> 00:32:29,001
Yeah, I'm….

323
00:32:30,211 --> 00:32:33,271
I'm really happy I met you too.

324
00:32:33,881 --> 00:32:37,874
And I wish I could be there with you.

325
00:32:38,753 --> 00:32:40,721
That's all right.

326
00:32:43,257 --> 00:32:45,657
I'm exactly where I'm supposed to be.

327
00:33:39,280 --> 00:33:41,612
When we get to the stairs, you just keep walking….

328
00:33:41,782 --> 00:33:43,807
….and I'll wait for you here.

329
00:33:44,385 --> 00:33:45,909
You're not coming.

330
00:33:46,087 --> 00:33:49,352
I'm not here. Good luck.

331
00:34:11,012 --> 00:34:13,674
You must understand, Mr.Vandy….

332
00:34:13,848 --> 00:34:19,912
….that your diamond could have ended up nowhere else but with us.

333
00:34:23,224 --> 00:34:26,193
-It is not enough -I assure you, 2 million pounds….

334
00:34:26,360 --> 00:34:30,228
….is more than anyone else will offer you for that stone under the circumstances.

335
00:34:30,398 --> 00:34:33,094
I want what was promised to me by Mr.Archer.

336
00:34:36,570 --> 00:34:39,095
-What was promised to you? -My family.

337
00:34:39,440 --> 00:34:41,431
When they are here, you will get the stone.

338
00:34:42,109 --> 00:34:43,736
I will have the money too.

339
00:34:45,046 --> 00:34:46,570
Well, may I see what I'm buying?

340
00:34:46,747 --> 00:34:49,511
You will get the stone once my family is here.

341
00:34:50,284 --> 00:34:52,081
How do I even know you've got it?

342
00:36:59,980 --> 00:37:02,744
Can you comment on the diamonds mined in Sierra Leone?

343
00:37:02,917 --> 00:37:06,819
I'm not going to comment on some sensationalist magazine article.

344
00:37:06,987 --> 00:37:09,581
-What about Liberia? -No comment. No comment.

345
00:37:09,757 --> 00:37:12,157
-Mr.Van De Kaap… -That's all I have to say.

346
00:37:11,926 --> 00:37:13,325
The natural resources of a country….

347
00:37:13,329 --> 00:37:18,298
….are the property of its people. They are not ours to steal….

348
00:37:19,634 --> 00:37:25,095
….or exploit in the name of our comfort, our corporations, or our consumerism.

349
00:37:35,016 --> 00:37:37,075
They're ready for you, sir.

350
00:37:38,586 --> 00:37:40,986
The Third World is not a world apart.

351
00:37:41,155 --> 00:37:45,819
And the witness you will hear today speaks on its behalf.

352
00:37:45,993 --> 00:37:49,861
Let us hear the voice of that world. Let us learn from that voice.

353
00:37:50,031 --> 00:37:53,558
And let us ignore it no more.

354
00:37:53,734 --> 00:37:57,067
Ladies and gentlemen, Mr.Solomon Vandy.

Ⅳ 普法欄目劇里,泄露天機血鑽石中高淼扮演者是誰

孔盈智 飾 高淼


Ⅵ 問電影<血鑽>中一個的意思

同以一樓
是TIA
《血鑽》里的那句對白:TIA——This is Africa,這是非洲。
在這里就是泛指非洲連年征戰給人民帶版來的血淚史。
《血鑽權》一部講述非洲獅子山政府和反叛軍為了各自的利益連年征戰和歐美一些鑽石商的不法走私開采鑽石的非洲人民的血淚史。看過後有了如此深深的感觸,那一粒粒晶瑩剔透、小巧玲瓏、價格高昂,讓無數女性期待的哪怕只是小小的一粒能夠代表地位、身份、品味、金錢的鑽石後面是由多少非洲人的鮮血澆灌出來的,是由多少隱藏的罪惡鑄就的。

Ⅶ Naomi Campbell當年轟動的血鑽事件是什麼

血鑽是指在戰區開採的鑽石一般來說,這些鑽石銷往市場後,高利潤就會投入戰爭明亮的鑽石背後,是一場血腥的犯罪戰爭櫥窗里閃閃發光的鑽石背後,是非洲國家的血淚。



但無論是血鑽丑聞,還是在她身上發生屢見不鮮的打人實錘,Naomi總是靠著超強的業務能力一次又一次的站起來。

Ⅷ 如何評價血鑽這部電影有什麼內涵

《血鑽》評價:該影片的最成功之處在於從一個看似合理實則血腥的角度上,直接地向世界各個國家報道了一個最真實的非洲貧窮的、看不到更多希望的非洲。該片無論從藝術性還是商業性上,都可以被看作奧斯卡最大的競爭熱門電影。



在非洲從事鑽石走私的事情以及在遇到一位記者後,他的思想發生了重大扭轉,最終領悟了生活和愛的真諦的故事。該影片於2007年獲得包括奧斯卡金像獎以及美國金球獎在內的七項大獎的提名。

(8)社會與法血鑽內容擴展閱讀:

劇情簡介

《血鑽》故事的背景是上世紀九十年代處於內戰時期的獅子山。主人公丹尼·阿徹爾一個來自辛巴威的前雇傭兵,和所羅門·梵迪一個漁民。就是這樣擁有不同的歷史背景和生活環境本不該有任何交集的兩個人,他們的命運卻被一顆罕見的粉鑽石緊密聯結在一起。

而在非洲,這樣一顆鑽石的確可以改變一個人的生活或是終止那個人的生活。所羅門本來只是一個普通的漁民,但是生逢亂世,被叛軍強制帶離他的家人去開采鑽石。在開采過程中所羅門發現了一顆罕見的粉鑽並冒險藏了起來。他知道如果事情敗露他將必死無疑。

Ⅸ 電影《血鑽》反映的問題是什麼你如何看待它

血鑽石又稱沖突鑽石(conflict diamond),其令人寒心的稱號出自於鑽石的主要出產地-非洲。非洲僅有少數國家真的因出口鑽石而獲得顯著的經濟利益,在其他國家,如中非的安哥拉和剛果民主共和國(Democratic Republic of the Congo),西非的賴比瑞亞和獅子山等國,鑽石卻成為當地叛亂分子購買軍火的資金來源。他們為了搶奪這些價值不菲的原始鑽石,不惜強拉壯丁,甚至年幼的村民入營,在十分艱苦不堪的環境下采礦,並經常非人道地對待這些人。叛亂組織最後使到手的鑽石輾轉通過走私混入一般的鑽石出口管道,經過第三國的加工後,進入先進國家的鑽石成品行列。這時,人們再也無法分辨出其來源是否清白了。

環球目擊組織在1998年正式開始了打擊沖突鑽石行動(Combating Conflict Diamond campaign),將血鑽石背後不堪的來源揭露出來。在環球目擊和其他非政府組織的要求下,國際社會逐漸對全球的鑽石產業賦予了更多的注目和檢驗。2000年,主要鑽石交易國、鑽石產業和非政府組織的代表齊聚於南非的金伯利(Kimberly, South Africa),對鑽石來源的問題進行談判;三年後,各方終於達成協議,正式創立名為「金伯利進程」(Kimberly Process)的驗證機制:各國政府和鑽石商允諾將對鑽石的來源嚴格把關,以防止來自沖突地區的鑽石流入市場,讓消費者在購買鑽石時,不必為它們「血淋淋」的來源而背負良心的譴責。環球目擊也因為它對打擊血鑽石的長期努力而被提名角逐2003年的諾貝爾和平獎。

然而,根據長期追蹤血鑽石銷路的環球目擊的調查,「金伯利進程」於2003年正式實施後,來自非洲戰亂地區的原始鑽石流入先進國家消費者口袋的情況仍然屢見不鮮。主要的原因在於貪心的珠寶商們「利字當頭」,不顧鑽石是否有合法的認證而予以收購,而各國政府的執法不力更是讓不肖鑽石商有機可乘,非法的血鑽石因而繼續潛伏在珠寶市場上。一無所知的消費者常常不知自己在戴上一隻光彩奪目的鑽石戒指的同時,手上已經沾滿鮮血了。

熱點內容
城市規劃管理與法規論文 發布:2025-09-12 00:16:18 瀏覽:506
勞動法2016績效工資規定 發布:2025-09-12 00:08:30 瀏覽:788
疫情法律條例 發布:2025-09-12 00:08:18 瀏覽:698
民法典2021年總則 發布:2025-09-12 00:02:46 瀏覽:92
上海社會科學院法碩調劑的分數 發布:2025-09-11 23:48:34 瀏覽:849
行政法中的派出機關 發布:2025-09-11 23:40:48 瀏覽:19
深圳勞動法節日加班2019 發布:2025-09-11 23:26:59 瀏覽:275
與百姓生活相關的法律知識 發布:2025-09-11 23:21:54 瀏覽:686
2015財經法規與會計職業道德考試重點 發布:2025-09-11 23:20:58 瀏覽:733
桂東法律援助cctv12 發布:2025-09-11 23:00:15 瀏覽:315