韩语劳动法翻译
A. 韩语工作问题
*韩企的话,就是青岛,烟台,威海,北京几个地方比较集中.
青岛或许是韩企最多的城市.不过新劳动法颁布以后跑掉了很多.就现在来说,前景不是特别乐观.
*既然在韩国留学了.日常交流肯定没问题吧.只要再具备相关知识和相关的专业韩语术语,在韩企找工作肯定没问题.
*关于韩语翻译证.这分很多种.
资深翻译,一级口译、笔译翻译,二级口译、笔译翻译,三级口译、笔译翻译.
*考试的科目就有
二级笔译:笔译综合能力、笔译实务
二级口译:口译综合能力、口译实务(交替传译)
三级笔译:笔译综合能力、笔译实务
三级口译:口译综合能力、口译实务
具体的你可以在http://..com/question/30273072.html?si=5这看..
*我现在在读本科,毕业后想去韩国读研呢.可是伯伯说前景堪忧.我也正愁.
*先祝福你吧.呵呵.
B. 韩国对中国的劳动法
韩国人这样看待中国的新《劳动合同法》
最近,中国国内的韩国企业无故撤离成为了问题。据说,因为担心造成韩中之间的贸易摩擦,或者逐渐传开导致国家形象受损,新政府也在思考如何做才能增进与中国之间的关系。中国国内的韩国企业家也纷纷借此机会要求新政府发挥作用。他们要求称,随着新劳动合同法的出台等中国企业环境发生巨大变化,中国有必要完善制度,以便使企业能更容易破产。目前正在中国青岛地区经营家具制造工厂的笔者认为,中国市场的剧变带来了很多困难,政府有必要根据中国市场的变化制定全面的长期战略。特别是,希望韩国政府能要求中国政府就制度和法规等进行充分的事前通告,以便使企业能有充分的时间去适应中国环境的变化并制定对策。另外,希望申报破产时退还适用于吸引企业的各种优惠待遇等中国政府的中心法案得到改善。
但是,韩国企业家忽视的一点就是:中国劳动市场的变化是社会发展过程中不可抗拒的时代潮流。
中国此次颁布的新劳动合同法表明中国的劳动政策正在向“保护劳动者路线”转换。旨在稳定雇用的诱导劳动合同长期化、加强工会职能、加强劳动者解雇条件等都是如此。这意味着中国政府开始全面关注一直隐藏在快速增长背后的劳动问题。
上世纪70~80年代,韩国劳动者处于长时间劳动、低工资、难以忍受的劳动环境中,以1987年修改劳动法为开端,劳动界的民主化要求通过制度反映出来,同时还经历了劳资关系改革委员会的公论化过程等,这和中国一样,都是循序渐进发展的时代变化的开端。但是,中国国内的韩国企业家仍然以低工资为目的,把中国市场视为逆出口为主的投资场所。这无异于对低工资和恶劣的劳动条件等闲视之的70~80年代的韩国企业家。中国的企业限制规定虽然比以前复杂,但和韩国相比,目前的限制程度还很低。也就是说,中国现在仍然是充满魅力的市场。如果不能应对市场环境的变化,只想“回归过去”,真就只有半夜逃走这一条路。值得留意的是,邻近的日本已经开始从劳动密集型投资向意在直接确保中国国内市场的当地市场指向型投资转变。市场不会因为个别人而有意图、有计划地改变。因为,企业不仅要适应目前剧变的环境,还要预测未来的环境变化。这不是中国政府的分内之事,也不是韩国新政府的任务,而是企业自己的责任。(
C. 帮忙翻译
根据劳动法R232-1-8和R.232-2-6的条款,雇主必须为工作场所(包括餐厅、盥洗室)配备残障人士设施,但费用不可超支(配备这些设施可获取财政补助)。企业的医务人员也可建议配备残障人士设施(劳动法241-10-1)。
某些岗位可专供兼职,或创造适于残障人士从业的条件(劳动法L.323-29和R.323-59);作为回报,雇主可获得认证。
新法规还有待继续修善。第三部分第二章是《职业,适合工作和受庇护的工作》,它的第一节题为《无歧视原则》,这一章开头的条款出自第2000/78/EC号指令第5条。它的措辞几经拟写,仍未确定。政府初步草案第11条就引用了这条指令的原文:……
D. 翻译劳动法,不知哪位能帮忙翻译一下啊
Article VI emergency A Party shall provide Party B comply with the national occupational safety and health conditions and necessary labor protection articles. Arrange Party B to engage in occupational hazards. Periodic health checks for the B.
Article VII of the possible occupational hazards Party positions, Party B shall fulfill the obligation to truthfully inform, and B for occupational safety and health ecation, prevention, the process of work accidents and rece occupational hazards strict implementation of
Article VIII Party national, provincial and municipal instrial accidents and occupational diseases reporting system. B work in the proction of {}, we must strictly abide by the rules of safe operation. on Party Management illegal command, forced dangerous operations, the Party has refused to implement extreme, the labor contract is not regarded as rebels.
Article XV Party A arranged Party B to work longer hours or on rest days, statutory holiday, compensatory leave or B should be arranged according to the law in accordance with the relevant provisions of the State shall pay overtime wages. that is:
(a) Party B to work longer hours working arrangements, and to pay wages not less than B 15O% of the wages paid:
(b) of the rest work project Arrangements B, B the same time complement the arrangements or pay no less than B 200% of wages wages
(c) a statutory holiday arrangement B to work, pay Party B salary of not less than 300% of the wages.
Article XVI resistance Party of the normal wage adjustment mechanism. In the labor contract period, a parties in accordance with national, provincial and municipal regulations. as the proction operations and work performance of Party B, Party B's remuneration appropriate adjustments.
E. 翻译关于中国劳动法的英语段落
随着工厂数来量的激增及城市化源进程的加快,《中华人民共和国劳动法》已成为一个热门话题。基本的劳动法规包括1994年5月通过的《中华人民共和国劳动法》及2007年6月29日由第十届全国人民代表大会常务委员会第二十八次会议通过并于2008年1月起施行的《中华人民共和国劳动合同法》。国务院通过的行政法规,各部门法规及最高人民法院的司法解释规定了雇佣关系的各项细则。中国工会受我国政府管束,由全国总工会领导。全国总工会是也是大陆唯一合法的工会组织。罢工行为在形式上是合法的,但事实上其受到严格禁止。
人工翻译的,“国务院通过的行政法规,各部门法规”这里不懂原文意思……
F. 韩语劳动合同翻译~急急急···
请问你是要机译还是人工翻译?
G. 韩语翻译劳动合同···急急急···
(一)劳动合同依法订立,即具有法律约束力,双方应当全面履行,并严格执行依法执行劳动合同的变更、解除、终止、续订和给付经济补偿的规定。
(하나) 노동계약은 법에 의해 체결하며 법적구속력이 있으며 쌍방은 반드시 전면적으로 이행하여야하고
노동계약의 변경,해제,중지,연장과 경제보상의 규정을 교부하는 것을 법에 의거해 엄격히 집행한다.
(二)甲乙双方因履行本合同发生劳动争议,可以协商解决。不愿协商或者协商不成的,可以向本单位劳动争议调解委员会申请调解;调解不成的,可以向劳动争议仲裁委员会申请仲裁。
(둘) 갑을쌍방은 본 계약의 발생으로 인해 노동쟁의가 생길 시 협상하여 해결할 수 있다. 협상을 원치 않거나 이루어 지지 않을 시 본 기관의 노동쟁의조정위원회에 조정을 신청할 수 있다; 조정이 이루어지지 않을 시 노동쟁의중재위원회에 중재신청을 할 수 있다.
甲乙双方也可以直接向劳动争议仲裁委员会申请仲裁。提出仲裁要求的一方应当自劳动争议发生之日起六十日内向劳动争议仲裁委员会提出书面申请。对仲裁裁决不服的,可以自收到仲裁裁决书之日起十五日内向人民法院提起诉讼。
갑을쌍방은 직접적으로 노동쟁의중재위원회에 중재를 신청할 수도 있다. 중재를 요구하는 쪽은 노동쟁의가 발생한 날로부터 60일이내에 노동쟁의중재위원회에 서면으로 신청하여야 한다. 중재결과에 불복한다면 중재결과서를 받은 날로부터 15일이내에 인민법원에 소송을 제기할 수 있다.
(三)甲方违反劳动法律、法规和规章,损害乙方合法权益的,乙方有权向劳动保障行政部门和有关部门投诉。
(셋) 갑이 노동법률,법규와 규정을 위반하여 을의 합법적인 권익에 손해를 끼쳤다면 을은 노동보장행정부와 유관기관에 고소할 권리가 있다.
H. 2008劳动合同书(翻译成韩文的)
中文:2008年劳动合同
翻译:2008 노동 계약
韩国语(한국어,Korean),韩国语为韩国的官方语言,而在朝鲜称为朝鲜语,二者是同一语言的不同方言。
在二战之后,朝鲜民族由于民族主义的思潮下,韩国和朝鲜当下已经完全废除汉字的使用,全部用谚文(韩字)书写。
I. 劳动协议书 韩语翻译谢谢^^,希望不要使用翻译机
한, 쌍방은 본 계약 체결 전에 반드시 열심히 읽는 본 계약.갑 을 쌍방 상황을 반드시 사실대로 써 본 계약 체결 한 경, 즉 법률적 효력, 쌍방은 반드시 엄격히 수행하다.둘째, 노동 계약 을 갑 반드시 도장을 찍다 단위 도장; 법정 대표자 (담당자) 또는 대리인 서명 날인하다 위탁 및 을 한다, 또는 다른 사람이 대신 서명할 수 없다.세, 본 계약 중 공란, 쌍방이 협상 확인 후 작성 및 안 위반 및 관련 규정에 의해야; 네, 근무 시간 제도 나눌 표준 노동시간 · 안 정시, 종합 계산 노동시간 세 가지.대해 안 정시, 종합 평가 작업 시간 근무, 노동 보호 부문 비준을 거쳐 한다.오, 본 계약 미진한 일을 따로 체결한 협의 가능 보충 으로 본 계약 첨부 와 본 계약 함께 수행하다.여섯, 본 계약 반드시 사용 만년필 또는 사인펜 작성, 필적이 잘 문장은 간결하고 세련되다 정확 하 게 하 고 제멋대로 개조 안 된다.일곱, 본 계약 체결 후 갑 · 을 쌍방은 각각 한 통씩 비치하다.을 건립 노동 관계, 분명히 권리 의무 따라 《 중화인민공화국 노동법 》, 《 중화인민공화국 노동계약 》 과 관련 법률, 법규를 갑 을 쌍방 성실 신용의 원칙을 따라야 한다 합의 본 계약 체결 경, 자원, 공동 지켜 집행하다.
J. 谁能帮忙把公司章程翻译成韩文
第19条 员工有下列情形之一,公司不得依据本规定第18条的规定解除劳动合同,但可以依据本规定第17条的规定解除劳动合同:
(1)患职业病或因工负伤被确认完全丧失或部分丧失劳动能力的;
(2)患病或非因公负伤,在规定的医疗期内的;
(3)女职工在符合计划生育规定的孕期、产期、哺乳期内的;
(4)应征入伍,在义务服兵役期间的;
(5)法律、法规、规章规定的其他情形。
第20条 公司与员工可以依法在劳动合同中约定违反劳动合同的违约责任,违约金的约定,遵循公平、合理的原则。
员工违反法律规定或劳动合同的约定解除劳动合同,应赔偿公司下列损失:
(1)公司录用员工所支付的费用;
(2)公司为员工支付的培训费用,双方另有约定的按约定办理;
(3)对生产、经营和工作造成的直接经济损失;
(4)、劳动合同约定的其他赔偿费用。
第21条 非公司过错,员工提出解除劳动合同,应当提前30日以书面形式通知公司。
员工自动离职,属于违法解除劳动合同,应当按本规定第20条第二款的规定赔偿公司的损失。
第22条 有下列情形之一,劳动合同终止:
(1)劳动合同期满,双方不再续订的;
(2)员工开始依法享受基本养老保险待遇的;
(3)员工死亡或被人民法院宣告失踪、死亡的;
(4)公司被依法宣告破产、被吊销营业执照、责令关闭、撤销或者决定提前解散的;
(5)法律、法规、规章规定的其他情形。
终止劳动合同,公司可以不支付员工经济补偿金;法律、法规、规章有特别规定的从其规定。
第23条 员工在规定的医疗期内,女职工在符合计划生育规定的孕期、产期和哺乳期内,劳动合同期满的,劳动合同的期限自动延续至医疗期、孕期、产期和哺乳期满为止(本规定第17条的情形除外)。
第24条 劳动合同期满公司需要续签劳动合同的,提前30天通知员工,并在30日内重新签订劳动合同;不再续签的,在合同期满前通知员工,向员工出具《终止劳动合同证明书》,并在合同期满后15个工作日内办理终止劳动合同手续。
第25条 公司解除劳动合同,向员工出具《解除劳动合同证明书》,并在劳动者提供必要证件之日起10个工作日内办理解除劳动合同手续。
第26条 经济补偿的支付标准按员工在本公司的工作年限计算:每满一年,发给员工一个月工资;满半年不满一年的,按一年计发;不满半年的发给半个月工资。
第四章 工作时间与休息休假
第27条 公司实行每日工作8小时、每周工作40小时的标准工时制度;对特殊岗位的员工,实行非全日制、不定时工作制或综合计时工作制的另行规定。
第28条 员工作息时间根据季节和工作特点由各部门自行安排。
第29条 员工加班加点应由部门经理、主管安排或经本人申请而由部门经理、主管批准;员工经批准加班的,依国家规定支付加班工资或安排补休。
第30条 员工的休息日和法定休假日如下:
公司执行法定休息休假,休息休假的具体日期根据实际情况安排。
第31条 员工的其他假期如下:
(1)、婚 假: 员工本人结婚,可享受婚假3天;晚婚者(男年满25周岁、女年满23周岁)增加10天。
(2)、丧 假: 员工直系亲属(父母、配偶、子女)死亡,可享受丧假3天;员工配偶的父母死亡,经公司总经理批准,可给予3天以内的丧假。
(3)、产 假: 女员工生育,可享受产假90天,其中产前休假15天;难产的增加15天;多胞胎生育的,每多生育一个婴儿增加产假15天;实行晚育者(24周岁以后生育第一胎)增加产假15天;产假期间给予男方看护假7天。
(4)、年休假: 员工累计工作已满1年不满10年的,年休假5天;已满10年不满20年的,年休假10天;已满20年的,年休假15天。
国家法定休假日、休息日不计入年休假的假期。
公司确因工作需要不能安排职工休年休假的,经员工本人同意,可以不安排员工休年休假。对员工应休未休的年休假天数,公司按照该员工日工资收入的300%支付年休假工资报酬。
第五章 工资福利与劳动保险
第32条 员工的最低工资不低于当地劳动部门规定的最低工资标准,最低工资不包括加班加点工资、中夜班津贴、高低温津贴和公司为员工交纳的社会保险福利待遇。
第33条 公司实行结构工资制,员工的工资总额包括基本工资、加班加点工资、奖金、津贴和补贴。
工资的决定、计算、增减等事项另行规定。
第34条 员工的加班加点工资以员工的基本工资(即员工本人的岗位工资标准)作为计算基数;员工的正常日工资=基本工资÷21.75天,小时工资=基本工资÷174小时;加班加点工资是正常日工资或小时工资的法定倍数。
第35条 按劳动法的规定,平日加点,支付基本工资的150%的加班工资;休息日加班,不能安排补休的,支付基本工资的200%的加班工资;法定休假日加班,支付基本工资的300%的加班工资。
第36条 休息日安排员工加班,公司可以安排员工补休而不支付加班工资。
第37条 公司以现金形式发放工资或委托银行代发工资,员工需查看工资清单的,公司应给予方便。
第38条 公司以货币形式按月支付员工工资;每月15日前发放前一个月工资,依法解除或终止劳动合同时,在解除或终止劳动合同后5日内一次性付清员工工资并在办理完相关手续后15日内支付员工依法享有的经济补偿金。
第39条 公司停工、停产在一个工资支付周期内(1个月内)的,按劳动合同约定的标准支付员工工资;停工、停产超过一个工资支付周期的,发给员工基本生活费,基本生活费的标准不低于最低工资标准的80%。
第40条 员工医疗期在一年内累计不超过六个月的,其病伤假工资为:工龄不满五年者,为本人基本工资的60%;工龄满五年不满十年者,为本人基本工资的70%;工龄十年以上者,为本人基本工资的80%。
第41条 员工医疗期在一年内累计超过六个月的,停发病假工资,按下列标准付给病伤救济费:工龄不满五年者,为本人工资的50%;工龄满五年及五年以上者,为本人工资的60%。
第42条 病伤假工资或救济费不低于最低工资标准的80%。
第43条 因员工原因给公司造成经济损失的,公司可以要求员工赔偿,并可从员工本人工资中扣除,但每月扣除部分不超过员工当月全额工资的20%,扣除后不低于最低工资标准。
依公司规章制度对员工进行处罚的罚款可以在工资中扣除,但每月扣除部分不超过员工当月全额工资的20%,扣除后不低于最低工资标准。
罚款和赔偿可以同时执行,但每月扣除的工资总额不超过本人全额工资的20%,扣除后不低于最低工资标准。
员工因私事请假,事假期间公司不发放工资。
第44条 有下列情况之一,公司可以代扣或减发员工工资而不属于克扣工资:
(1)代扣代缴员工个人所得税;
(2)代扣代缴员工个人负担的社会保险费;
(3)法院判决、裁定中要求代扣的抚养费、赡养费;
(4)扣除经员工确认赔偿给公司的费用;
(5)扣除员工违规违纪受到公司处罚的罚款;
(6)劳动合同约定的可以减发的工资;
(7)依法制定的公司规章制度规定可以减发的工资;
(8)经济效益下浮而减发的浮动工资;
(9)员工请事假而减发的工资。
(10)法律、法规、规章规定可以扣除的工资或费用。
第45条 公司逐步改善和提高员工的各项福利待遇,改善员工工作条件,增加各项津贴和补贴。
第46条 公司依法为员工办理养老、医疗、失业、工伤、生育等社会保险,并依法支付应由公司负担的社会保险待遇。
这是所有的规章,劳驾翻译一下。