当前位置:首页 » 条款大全 » 法律英语翻译行政法

法律英语翻译行政法

发布时间: 2022-01-03 06:01:49

1. 法律英语翻译

根据每个诉讼的判决结果,执行条款所授权的执行过程,不得歧视任何向司法机关提起的刑事责任诉讼。

2. 法律英语翻译

A) is the second instance of proceedings following two situations:
1, the Party received the first instance verdict against the day;
2, or the Party won the first trial, while the other party (defendant or a third person) to appeal against decision of first instance cases, the party received the appeal on the other party;
(B) of the two sides signed the agreement, the second trial process, once started, Party B shall make complaint
(C) Party A shall be completed before the deadline for appealing the law in line with China's public certification authority.

3. 法律英语翻译

参考译文:1.1 Party B shall maintain the strictest levels of confidentiality in respect of all Confidential Information, and shall not use the Confidential Information for any purpose other than transactions with Party A and/or Affiliated Company. Without the prior written consent of Party A and/or Affiliated Company, Party B shall not disclose the Confidential Information to any third party or use the trade secret through reverse engineering; except as reasonably necessary for transactions, Party B shall not make copies of the Confidential Information.

1.2 The confidentiality obligations of Party B hereunder shall include not keeping the Confidential Information in any computer, database or other electronic data or information storage media, unless such computer, database or other electronic data or information storage medias is under the exclusive control of Party A. 结合整句话,原文应该是“不将保密信息保存于任何电脑”,才可以理解通顺。

1.3 No Confidential Information shall be recorded or presented in any minutes of meeting of the Board of directors of, or Committee ly appointed by, Party B.

1.4Except as otherwise provided in Section 2.5, without the prior written consent of Party A and Affiliated Company, Party B shall not disclose any Confidential Information to any person or to the public by way of announcement, presentation, display, disclosure or sale; or disclose any fact that the parties are negotiating the transaction; or disclose any agreement or arrangement between the parties in respect of the transaction.

4. 法律英语翻译(英译中)

任何担保的债权人可以(原理)执行服从其他优先权或相似的兴趣,尽管主体权利的善意采购商(不太可能在一个被迫出售)。
破产法有时可能会提供一个销售,受托机构(实现)的担保过高估计债权人被还清了根据他们的等级的收益(或被给予状态

5. 法律英语翻译,法条的翻译

Connection between the proceedings falling within the province of the civil judiciary and those lying within the competence of the military judiciary is possible only when they concern offences committed at the same time by more persons together or by more persons even in different places and at different times, but in complicity, or by more persons to their mutual detriment or offences committed to perform or conceal other offences to obtain or guarantee the relevant profit, price, proct or impunity to the benefit of the culprit or other persons.
那些应由军事法院(司法机关)管辖的案件只有以下情况时才可能适用民事司法程序:
1、多人在同一时间内所实施的犯罪行为
2、多人出于共谋,在不同时间不同地点的犯罪
3、多人互相伤害犯罪
4、为实行或掩盖其他罪行以获取或保障相关利益,金钱,产品或使犯罪分子或其他人员免于处罚而实施的犯罪行为。

The above mentioned cases fall within the province of the civil judiciary. However, the Court of Cassation, subject to the prosecutor's appeal to a civil or a military judge, or by settling the conflict, can order by reason of convenience the separation of the proceedings through a sentence.
上述案件适用民事诉讼程序。然而,根据犯罪嫌疑人要求适用民事或军事审判的申请,或者出于解决冲突的目的,上诉法院可以以方便区分两种程序为由通过判决指定(管辖)。
The appeal involves the stay of proceedings
前述申请包括诉讼暂停的申请。

根据意思进行的翻译,特别是第一段啊,直译不好译。最好有上下文,这样有利于理解。

6. 法律英语翻译~~~

等我一下哦稍微需要点时间…

7. 法律英语翻译

在关于发展和那些在原有的法律规则出现裂缝的意见档正统表明,事情更加开放和灵活似乎比一次。华盛顿共识的批评和法律的正统它产生在开放的话语成功。目前似乎更开放,更流畅的话语。

但疑虑仍然存在。我们在小的让步,局势方面已经作出的有关法律和其他方面的发展思路,但正统的核心仍然是硬?抑或是这时候的新思路和新的战略可能有机会受到重视?世界银行已经扩大了其改革议程,并拒绝执行的最明显的错误。它增加了一些“”社会关注的经济权利的理念的核心。但世行的“列伊”,还是在对法律的性质的假设基础强烈认为,法律与发展的关系,以及西方模式的相关性,但语境。

所以,问题是:在这部分重新思考和疑问期间,有一个替代发展战略和非常不同,可以在经济增长和政治自由的路,依据有关法律,路径识别真正的机会?是否有可能,例如,可以接受的实用主义取代形式主义的信仰,但是“新”的形式主义可能;民主的权力接管经济宪政的优先;扶贫本身就是一个目标,而不是结果“涓滴”政策或象征性的项目增加;分配问题在决策和法律规则和制度建设的重点,并取得更好的平衡之间的经济一体化和内生增长平衡呢?

我的看法是,有一个新的概念,开放。我认为,现时的一个转折点,一个时刻,有可能超越正统的批判与重建。因此,我觉得进步的知识分子应该建设性接触吨

8. 法律英语翻译

Article 66 Simultaneous Performance
Where the parties owe performance toward each other and there is no order of performance, the parties shall perform simultaneously. Prior to performance by the other party, one party is entitled to reject its requirement for performance. If the other party rendered non-conforming performance, one party is entitled to reject its corresponding requirement for performance.

9. 法律英语翻译

机制来处理隐私问题
互联网是国际和基本上无管制。这就是说,法律在任何一个国家通常并不适用于因特网活动原产于其他国家。所有国家都未曾实施法律关于互联网的隐私。因此,有必要讨论如何保护隐私可以实现在全球一致的方式。一些可能的解决办法可能是立法,自律,技术解决方案和组合的解决方案。
3 。 1立法
隐私倡导者认为立法是需要停止互联网数据收集,未经允许。其他支持者立法建议规范隐私问题的法律是更好的,如果自律没有解决隐私问题充分。
3 。 2自我调节
网站必须自己管理自己,如果他们不希望政府介入有关消费者的隐私问题。倡议者自律不希望政府规管的活动,也许是担心过于官僚系统或升级的遵从成本。他们认为,自我调节可以更灵活。
TRUSTe是一个自我监管的隐私制度,可以建立消费者的信任和信心,在互联网上通过一项计划,其中网站可以授权,以显示个人印章或信任的网站。信用保证为消费者提供一个网站的政策,准确地反映其做法和将有追索手段如果网站不遵守其既定的政策。这是自愿的网站,以决定是否应该执行如有保密制度。据认为,这些网站都愿意自律可以消除消费者隐私的关注。

10. 法律英语翻译

Recruiting talents

I companies seeking legal English translation

Requirements are as follows:

Male, aged 35-45, between legal English professional, experienced and qualified for business negotiation, drafting and have the ability to spot in the contract and interpretation. To succeed, and emergency in high intensity can work under pressure. For a long time for 2-3 months.

Contact:
Company name: Beijing LanGui knowledge translation Co., LTD
Tel: 010-52118636
Contact: YuChunLing

Note: this aspect, can help the contacts

热点内容
2017年房屋买卖合同法 发布:2025-09-12 04:42:29 浏览:545
法律服务咨询公司免征所得税 发布:2025-09-12 04:32:14 浏览:33
超市人事管理规章制度 发布:2025-09-12 04:32:04 浏览:449
常熟劳动法什么样的 发布:2025-09-12 04:31:23 浏览:440
刑法前几条 发布:2025-09-12 04:21:39 浏览:451
体育教研室规章制度 发布:2025-09-12 04:10:21 浏览:11
奇法治病 发布:2025-09-12 04:09:49 浏览:402
刑法的感知 发布:2025-09-12 04:01:07 浏览:920
司法赵颖 发布:2025-09-12 03:52:22 浏览:75
上海政法学院教务处 发布:2025-09-12 03:41:33 浏览:999