安全法律法規清單英文
『壹』 求英文版法律法規
http://www.fdi.gov.cn/main/index.htm
這個網站不錯,不過人家版權所有,能不能用專就看你屬了
『貳』 安全法規的英語為safety regulations,safety為名詞,而衛生法規為sanitary regulations,sanitary為形
1、首先,safety不是來修飾regulations,並非法規是「安全的」,而是關於「安全」的法規
你可以說,安全的地點,安全的措施,安全的房屋
這個問題接近於be safe和be in safe的區別
2、後面衛生法規,其實用sanitation regulations也是恰當的,但是用sanitary regulations更恰當,因為sanitary不但有「潔凈的,衛生的」這種意思,還有「衛生方面的」這層意思,這個用哪個都行。
3、英文的法律法規和中國的計數不一樣的,他們認為法規裡面的一條規定就是一個,而集合起來就是很多條規定。
和這個相似的,還有pants---一條褲子,在中國人看來明明是單數,但是卻要用復數形式,因為英文中認為褲子中的一條褲腿就是一個了,因此褲子沒有pant這種形式。
『叄』 法律法規清單適用E/S什麼意思
法律法規清單?什麼意思啊???沒有搞懂啊。我沒有見過E/S,不過有E&S的說法,是超過的是意思,過量的意思。
『肆』 法律法規 英語怎麼說
法律法規
Laws and regulations
1、Laws :法律
2、regulations:n. [管理] 條例;規程(regulation的復數);章則。普通用詞,指用於管理、指導或控制某系統或組織的規則、規定或原則等。
3、and regulations:以及規章制度。
(4)安全法律法規清單英文擴展閱讀:
法律專門術語
garnishee---第三債務人(指代被告保管財產並接到法院扣押令於訴訟未決期間不得處分所代管財產者)。
imputednegligence---轉嫁的過失責任(指可向與行為人有利害關系的人或有合同關系的另一方追究責任的過失)。
而廣義的法律術語包括在法律文體中被賦予特定法律意義的常用詞語,如:action(行動~訴訟)party(黨/晚會~當事人)。
此外,還有大量行話,如:on the bench(擔任法官職務)take silk(擔任王室法律顧問)。對於法律英語的初學者而言,在理解法律術語及行話時切忌望文生義。
在理解法律語言中的同義和近義術語時,應予以特別注意;鑒於法律用語的准確性要求,它們彼此一般情況下不能替換。
如:solicitor---初級律師(在英國指為當事人所聘請的一般辯護律師,承辦案件起訴和辯護等事物性工作)與barrister---出庭律師(在英國指有資格出席高等法院的律師)。
summon---普通傳喚(以傳票傳當事人、證人出庭)與subpoena---拘傳(強制到庭的或附有罰金的傳票)。
complaint(民事起訴狀或刑事自訴狀)與indictment(公訴起訴狀)等。
『伍』 中國法律法規 英文版
http://www.npc.gov.cn/zgrdw/english/law/lawDBSearch.jsp
中國人大網的英文區,法律資料庫
『陸』 如何找到比較好的法律法規英文版
您好,中國人大官網上有。網站語言選擇英語即可。是最權威的。
希望對您有幫助。
『柒』 中國網路安全法律法規用英語怎麼說
中國網路安全法律法規
China's network security laws and regulations
『捌』 法律法規中英文對照哪裡有
法律快車網有公司法、證券法英文版。你所謂的投資法是哪部法?回
http://www.lawtime.cn/info/gongsi/gsfxglaw/20110422109275.html 公司法答
http://www.lawtime.cn/info/hetong/zjht/20100805/50101.html 證券法