劳动合同法中英文对照
A. 劳动合同法38条条款
《劳动法合同法》第38条条款具体内容:
第三十八条用人单位有下列情形之一的,劳动者可以解除劳动合同:
(一)未按照劳动合同约定提供劳动保护或者劳动条件的。
(二)未及时足额支付劳动报酬的。
(三)未依法为劳动者缴纳社会保险费的。
(四)用人单位的规章制度违反法律、法规的规定,损害劳动者权益的。
(五)因本法第二十六条第一款规定的情形致使劳动合同无效的。
(六)法律、行政法规规定劳动者可以解除劳动合同的其他情形。
用人单位以暴力、威胁或者非法限制人身自由的手段强迫劳动者劳动的,或者用人单位违章指挥、强令冒险作业危及劳动者人身安全的,劳动者可以立即解除劳动合同,不需事先告知用人单位。
用人单位可以解除劳动合同的情况
根据《劳动法合同法》第三十九条劳动者有下列情形之一的,用人单位可以解除劳动合同:
(一)在试用期间被证明不符合录用条件的。
(二)严重违反用人单位的规章制度的。
(三)严重失职,营私舞弊,给用人单位造成重大损害的。
(四)劳动者同时与其他用人单位建立劳动关系,对完成本单位的工作任务造成严重影响,或者经用人单位提出,拒不改正的。
(五)因本法第二十六条第一款第一项规定的情形致使劳动合同无效的。
(六)被依法追究刑事责任的。
B. 哪里有中英文版本的劳动合同法
在网络文库中可以搜到《中华人民共和国劳动合同法》中英文对照版。回
方法:打开网络答文库(http://wenku..com/),搜索“《中华人民共和国劳动合同法》中英文对照”,点击搜索即可。
C. 中英翻译 <劳动合同法>
"Labor Contract Law"
D. 与员工签全英文合同,以规避《劳动合同法》的某些风险,这个是我在一个人力资源培训上听来的真的吗
我觉得用新的《劳动合同法》的内容就可以很好的解释你的疑问。
07年颁布的《劳动合同法》第二条规定:“中华人民共和国境内的企业、个体经济组织、民办非企业单位等组织(以下称用人单位)与劳动者建立劳动关系,订立、履行、变更、解除或者终止劳动合同,适用本法。”这就规定了《劳动合同法》调整的范围,只要是在中国境内注册的企业、个体组织等,都要遵照新《劳动合同法》,不论签的合同是否中文。
《劳动合同法》第二十六条关于劳动合同无效或者部分无效的情况的第一条:“以欺诈、胁迫的手段或者乘人之危,使对方在违背真实意思的情况下订立或者变更劳动合同的”,并规定“对劳动合同的无效或者部分无效有争议的,由劳动争议仲裁机构或者人民法院确认。”新《劳动合同法》第八十六条明文规定了依照上述第二十六条规定被确认无效的劳动合同,“给对方造成损害的,有过错的一方应当承担赔偿责任”。
《劳动合同法》中详细载明了劳动合同应具备的款项,权利、义务明确,其中第八十一条还规定“用人单位提供的劳动合同文本未载明本法规定的劳动合同必备条款或者用人单位未将劳动合同文本交付劳动者的,由劳动行政部门责令改正;给劳动者造成损害的,应当承担赔偿责任”。
《劳动合同法》虽未规定签署的合同所使用的文字,但依照《劳动合同法》上述条款,可以很容易的推翻已经签署的英文合同的全部或者部分条款。所谓全英文合同可以规避新《劳动合同法》的某些风险,纯属无稽之谈,不用理会。
E. 中华人民共和国劳动合同法释义的目录
中华人民共和国主席令
中华人民共和国劳动合同法
《中华人民共和国劳动合同法》释义
第一章10位[7509202280]13位[9787509202289]总则
第二章劳动合同的订立
第三章劳动合同的履行和变更
第四章劳动合同的解除和终止
第五章特别规定
第一节集体合同
第二节劳务派遣
第三节非全日制用工
第六章监督检查
第七章法律责任
第八章附则
附录:
中华人民共和国劳动法(1994年7月5日第八届全国人民代表大会常务委员会第八次会议通过)
禁止使用童工规定(2002年10月1日国务院令第364号)
女职工劳动保护规定(1988年7月21日国务院令第9号)
国务院关于职工工作时间的规定(1994年2月3日国务院令第146号发布根据1995年3月25日《国务院关于修改的决定》修订)
全国年节及纪念日放假办法(1949年12月23日政务院发布1999年9月18日国务院令第270号修订发布)
劳动就业服务企业管理规定(1990年11月22日国务院令第66号发布)
工人考核条例
中华人民共和国中外合作办学条例(2003年3月1日国务院令第372号)
国有企业富余职工安置规定(1993年4月20日中华人民共和国国务院令第111号发布自发布之日起施行)
《民办教育促进法实施条例》
失业保险条例(1999年1月22日国务院令第258号)
社会保险费征缴暂行条例(1999年1月22日国务院令第259号)
工伤保险条例(2003年4月27日国务院令第375号)
中华人民共和国企业劳动争议处理条例(1993年6月11日国务院第五次常务会议通过1993年7月6日中华人民共和国国务院令第117号发布)
劳动保障监察条例(2004年11月1日国务院令第423号)
F. 劳动合同法38条
劳动合同法38条是关于用人单位违约劳动者解除劳动合同的规定,按照此项规定,用人单位应当按照工作年限给予补偿。
根据《中华人民共和国劳动合同法》第三十八条用人单位有下列情形之一的,劳动者可以解除劳动合同:
(一)未按照劳动合同约定提供劳动保护或者劳动条件的;
(二)未及时足额支付劳动报酬的;
(三)未依法为劳动者缴纳社会保险费的;
(四)用人单位的规章制度违反法律、法规的规定,损害劳动者权益的;
(五)因本法第二十六条第一款规定的情形致使劳动合同无效的;
(六)法律、行政法规规定劳动者可以解除劳动合同的其他情形。
用人单位以暴力、威胁或者非法限制人身自由的手段强迫劳动者劳动的,或者用人单位违章指挥、强令冒险作业危及劳动者人身安全的,劳动者可以立即解除劳动合同,不需事先告知用人单位。
(6)劳动合同法中英文对照扩展阅读:
《中华人民共和国劳动合同法》第四十七条经济补偿按劳动者在本单位工作的年限,每满一年支付一个月工资的标准向劳动者支付。六个月以上不满一年的,按一年计算;不满六个月的,向劳动者支付半个月工资的经济补偿。
劳动者月工资高于用人单位所在直辖市、设区的市级人民政府公布的本地区上年度职工月平均工资三倍的,向其支付经济补偿的标准按职工月平均工资三倍的数额支付,向其支付经济补偿的年限最高不超过十二年。本条所称月工资是指劳动者在劳动合同解除或者终止前十二个月的平均工资。
G. 外国人在中国工作的劳动合同中英文模板
外国人在中国工作的劳动合同中英文版,可以参照以下方式写。
全 日 制 劳 动 合 同 Full-time Employment Contract
甲方(用人单位)名称:Name of Party A (Employer):
住所Address:
法定代表人(或主要负责人):Legal Representative (or Principal Responsible Person):
乙方:(劳动者)姓名Name of Party B (Employee):
性别:Sex
居民身份证号:ID Card No:
文化程度:Ecation Background
住址:Address
根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》等法律、法规、规章的规定,在平等自愿,协商一致的基础上,同意订立本劳动合同,共同遵守本合同所列条款。
The Parties, intending to be bound hereby, agree to enter into this Employment Contract on the basis of equality, free will and mutual consultation pursuant to the Labor Law of the People’s Republic of China (“PRC”), the Employment Contract Law of the PRC and other laws, regulations and rules.
第一条 劳动合同类型及期限
Article 1 Type and Term of the Employment Contract
一、劳动合同类型及期限按下列第 项确定。
1. The type and term of the Employment Contract shall be determined as set forth in Item ___ below:
1、固定期限:自 年 月 日起至 年 月 日止。
(1) Fixed Term: From ____ to ________;
2、无固定期限:自 年 月 日起至法定的解除或终止合同的条件出现时止。
(2) Open-ended: From _______ to the date when a statutory obligation or agreement to terminate the contract arises; or
3、以完成一定工作为期限:自 年 月 日起至 终止。
(3) Project-based: From _____ to the expiration of the term.
二、本合同约定试用期,试用期自 年 月 日起至 年 月 日止。
2. This Contract specifies a probationary period commencing on ________ and ending on _______.
第二条 工作内容、工作地点及要求
Article 2 Job Description, Workplace Location and Work Requirements
乙方从事 工作,工作地点在 。
Party B shall engage in the job of ______, with the workplace located at ____________.
乙方工作应达到以下标准 。
根据甲方工作需要,经甲、乙双方协商同意,可以变更工作岗位、工作地点。
Party B’s work shall meet the following standards: ________. Party B’s job positions and workplace locations may be changed with the Parties’ mutual consent based on Party A’s work needs.
第三条 工作时间和休息休假
Article 3 Working Hours, Rest and Leave Entitlements
一、工作时间按下列第 项确定:
1. The working hours shall be determined as set forth in Item ___ below:
1、实行标准工时制。乙方每日工作时间不超过8小时,每周工作时间不超过40小时,每周至少休息一天。
(1) The normal working hours system shall be implemented. Party B shall work no more than 8 hours a day, and 40 hours a week, and shall have at least one day’s rest each week.
2、实行经劳动保障行政部门批准实行的不定时工作制。
(2) A non-fixed working hours system shall be implemented with the necessary approval from the relevant labor administration authorities.
3、实行经劳动保障行政部门批准实行的综合计算工时工作制。结算周期:按 结算。
(3) A cumulative working hours system shall be implemented with the necessary approval from the relevant labor administration authorities.
二、甲方由于生产经营需要经与工会和乙方协商后可以延长乙方工作时间,一般每日不得超过一小时;因特殊原因需要延长工作时间的,每日不得超过三小时,但每月不得超过三十六小时。甲方依法保证乙方的休息休假权利。
2. Due to its operational needs, Party may extend Party B’s working hours upon consultation with the Trade Union and Party B, provided that the extended working hours for a given day should generally not exceed one hour. If an extension of working hours is necessary for special reasons, the extended working hours for a given day should not exceed three hours, provided that the extended working hours for a month should not exceed 36 hours. Party A shall ensure that Party B will receive their rest and leave entitlements according to the law.
第四条 劳动报酬及支付方式与时间
Article 4 Work Remuneration, Payment Method and Date of Payment.
一、乙方试用期间的月劳动报酬为 元。
1. The monthly remuneration payable to Party B ring the probationary period shall be RMB___________.
二、试用期满后,乙方在法定工作时间内提供正常劳动的月劳动报酬为 元,或根据甲方确定的薪酬制度确定为 。
2. After the expiration of the probationary period, the monthly remuneration for Party B’s performance of his normal labor obligations within statutory working hours shall be RMB_______, or RMB ____ determined under Party A’s remuneration policies.
乙方工资的增减,奖金、津贴、补贴、加班加点工资的发放,以及特殊情况下的工资支付等,均按相关法律法规及甲方依法制定的规章制度执行。甲方支付给乙方的工资不得低于当地最低工资标准。
Party B’s wage increase/decrease, bonuses, allowances and subsidies, and overtime wages, as well as the wage payment in special circumstances, shall be governed by relevant laws and regulations and Party A’s internal rules and policies. The wages paid by Party A to Party B shall not be less than the minimum wage standard stipulated by the people’s government where the employer is located.
三、甲方的工资发放日为每月 日。甲方应当以货币形式按月支付工资,不得拖欠。
3. Party A will pay wages to Party B on the ___th day of each month. Party A shall wages in monetary form on a monthly basis, without delay.
四、乙方在享受法定休假日以及依法参加社会活动期间,甲方应当依法支付工资。
4. During any period when Party B participates in any social activities which citizens are requested to perform for national or public interests, ring statutory working hours, Party A shall pay wages to Party B according to the law.
第五条 社会保险
Article 5 Social Insurance
甲、乙双方必须依法参加社会保险,按月缴纳社会保险费。乙方缴纳部分,由甲方在乙方工资中代为扣缴。
Party a and Party B must participate in social insurance and pay social insurance premiums on a monthly basis in accordance with the law. The amount payable by Party B shall be withheld by Party B from the Party A’s monthly wages.
第六条 劳动保护、劳动条件和职业危害防护
Article 6 Labor Protection, Working Conditions and Protections Against Occupational Hazards
甲乙双方都必须严格执行国家有关安全生产、劳动保护、职业卫生等规定。有职业危害的工种应在合同约定中告知,甲方应为乙方的生产工作提供符合规定的劳动保护设施、劳动防护用品及其他劳动保护条件。乙方应严格遵守各项安全操作规程。甲方必须自觉执行国家有关女职工劳动保护和未成年工特殊保护规定。
The Parties must strictly implement relevant national occupational safety, labor protection and occupational sanitation proceres and standards. Any job exposed to occupational hazards shall be specified in the contract, and Party A shall provide Party B with work safety and hygiene facilities, labor protection equipment and other necessary conditions for Party B’s work activities. Party B must strictly comply with the work disciplines, operating proceres and safety rules set by Party A. Party A must conscientiously carry out relevant provisions formulated by the state for the protection of female and under-aged employees,
第七条 劳动合同变更、解除、终止
Article 7 Modification, Cancellation and Termination the Employment Contract
一、经甲乙双方协商一致,可以变更劳动合同相关内容。变更劳动合同,应当采用书面形式。变更后的劳动合同文本由甲乙双方各执一份。
1. The Parties may modify relevant terms of the Employment Contract where they have agreed to do so through mutual consultation and agreement.
二、经甲乙双方协商一致,可以解除劳动合同。
2. The Parties may terminate the Employment Contract where they have agreed to do so through mutual consultation and agreement.
三、乙方提前三十日以书面形式通知甲方,可以解除劳动合同。乙方在试用期内提前三日通知甲方,可以解除劳动合同。
3. Party B may terminate the Employment Contract with 30 days’ prior written notice to Party A. Party B may terminate the Employment Contract ring the probationary period with 3 days’ written notice to Party A.
四、甲方有下列情形之一的,乙方可以解除劳动合同:
4. Party B may terminate his employment contract under any of the following circumstances involving Party A:
1、未按劳动合同约定提供劳动保护或者劳动条件的;
(1) Where Party A has failed to provide labor protection or working conditions as stipulated in the employment contract;
2、未及时足额支付劳动报酬的;
(2) Where Part A has failed to pay remuneration on time or in full;
3、未依法缴纳社会保险费的;
(3) Where Party A has failed to contribute social insurance premiums on behalf of Party B in accordance with the law;
4、规章制度违反法律、法规的规定,损害乙方权益的;
4. Where Party A’s policies violate laws or regulations, thereby infringing upon Party B’s rights and interests;
5、以欺诈、胁迫的手段或乘人之危,使乙方在违背真实意思的情况下订立或者变更劳动合同致使劳动合同无效的;
(5) Where Party A has concluded or modified the Employment Contract against the true intentions of Party B through the use of fraud, coercion or exploitation of the unfavorable position of Party B, as a result of which this Agreement is deemed null and void; or
6、法律、法规规定乙方可以解除劳动合同的其他情形。
(6) Other circumstances for termination by Party B as specified under laws and regulations.
甲方以暴力、威胁或者非法限制人身自由的手段强迫乙方劳动的,或者甲方违章指挥、强令冒险作业危及乙方人身安全的,乙方可以立即解除劳动合同,不需事先告知甲方。
Party B may terminate the Employment Contract with immediate effect and without advance notice to Party A If Party A uses violence, intimidation, or an unlawful restraint of indivial freedom to compel Party B to work, or if Party A instructs Party B to violate the law or engage in hazardous work that endangers his personal safety.
H. 哪位大侠有关于劳动合同法相关文献的中英文资料
dfdsfds
I. 《劳动合同法》
劳动合同法当中根本就没有要求,可以扣除培训费的规定,而且劳动法当中规定了不可以以任何理由来克扣员工的工资,不可以收取服装费和培训费。