合同法用英语
㈠ 求一篇关于合同法的英文文献,有中文对照的
我处禁止上传文件,相关PDF外文文献有,翻译得靠你自己,希望能满足你的需要,能回帮到你,多多给点悬赏答分吧,急用的话请多选赏点分吧,这样更多的知友才会及时帮到你,我找到也是很花时间的,如果需要请直接网络 私信 或者 Hi 中留言贴出你在 网络知道的问题链接地址 及 邮箱地址
㈡ 劳动合同法用英语的最正规的翻译
中华人民共和国劳动合同法
Labor Contract Law of PRC
中华人民共和国劳动合同法
LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON EMPLOYMENT CONTRACTS
employment ,labor都可以,参考网站:
http://www.ldht.org/Html/fagui/gjfg/7565504886319.html
http://blog.tianya.cn/blogger/view_blog.asp?BlogName=ldhtf&idWriter=0&Key=0
㈢ 合同法英文版翻译问题
首先说明,我不是专业人员呵,这里尽力给你分析一下吧
对句子的理解关键就在 assent acceptance agree这三个词上
第一句话condition assent is not acceptance 对assent给出了一个大概的定义,就是 assent并不等同于 acceptance
这是英文里的词义辨析了,可能在需要的情景里就用英文原词表达比较准确。
我认为在这里 assent表意的程度是最轻的 而 agree和acceptance几乎就是等同程度的了,都比assent要重,要更进一步
这里给出《现代英汉综合大辞典》的解释:
assent acceptance
vi n.
同意;赞成;答应 接受; 验收
让步 答应, 承认; 认可, 肯定
【商】承兑, 认付(票据等)
信受(学说)
agree
vi.
一致; 相合
同意, 赞成
约定, 允诺, 答应
相宜, 调和, 符合
和睦相处
【语】(人称, 数, 格, 性及前后对应)一致
感觉用中文表达可能多少会存在差异,不知道专业的书上是怎么处理的,这里提出我的看法供你参考吧(译文):
对(合同)条款的 同意 并不代表/并不等同于 对(合同)条款的 接受。
对(合同)条款的同意并不具有约束力,除非且直到 要约人 认可了(合同的)条款——这样,此后合同的条款就必须被 执行/完成
上面的翻译中,我用了 同意 接受 认可 来区分程度的轻重,希望不是词不达意吧!
呵呵,希望我的回答对你有帮助
㈣ “《中华人民共和国合同法》”用英语怎么说
您好,《中华人民共和国合同法》用英语应该表述为:
Contract Law of the People’s Republic of China
㈤ 关于《劳动合同法》翻译成英文
The new "Labor Contract Law" promulgated content of the many changes. More people from the perspective of the interests of workers concerned. For example, recruitment and employment of the conclusion of the contract requirements refinement; probationary period provided more detailed, workable economic compensation payments reflect the value of labor; set no fixed deadline-oriented labor contract is to maintain stability, and so on.
At the same time many companies take a negative response, such as the resignation Affair, labor relations sent into labor relations, and so on. Defend their own interests, aimed at trying to rece labor costs. The new "Labor Contract Law" to the enterprise the advantages or disadvantages? I believe that the interests outweigh the risks. Increase in cost of the enterprise will become an opportunity. Too cheap labor force, neglect of staff training. If this situation persists, not improve the quality of workers, will far-reaching impact on the competitiveness of enterprises. If an enterprise can not blindly rely on the development of competitive advantage of low-cost labor, should be trying to technological innovation, improving labor proctivity and competitiveness in the future of seizing the initiative. From another perspective, the increase in cost will be an opportunity for enterprises. "Labor Contract Law" will become China's enterprises and upgrading the booster accelerator for the development of enterprises to make a fundamental protection.
这是北大法律信息网英文法规的网址链接:
1、民法通则:http://www.lawinfochina.com/law/display.asp?db=1&id=1165&keyword=民法通则
2、合同法:http://www.lawinfochina.com/law/display.asp?db=1&id=6145&keyword=合同法
3、公司法:http://www.lawinfochina.com/law/display.asp?db=1&id=4685&keyword=公司法
还需要什么英文译本,到这个网站搜索就行:http://www.lawinfochina.com/list.asp?ldb=1&cdb=2&keyword=%B9%AB%CB%BE%B7%A8&kt=1&old_keyword=%BA%CF%CD%AC%B7%A8&ldb1=1&cdb1=2&tdb1=
关于你的补充问题:
不知道你是需要理论学术上的还是实践普法性质的,而且也要看你的目的来定。如果是想解决实际问题,可以看看分专题的案例汇总,或问答式的法律常识丛书,比如“以案说法”系列丛书,“生活法律指南”丛书,面向的人群不是专业人士,针对性、实际操作性都较强。
理论上的入门读物最通俗易懂的我认为就是教材了,不推荐一开始就研读学术专著,一是因为覆盖面窄,一般都是针对某一问题写出一本书,不利于打基础,法学各个门类是融会贯通的;二是语言大多比较专业晦涩;三是主观性较强,对一些学术界存在争议的问题不同的学者观点不同,如果基础没打好,很容易影响法学思维的培养。当然如果是出于兴趣或对某一法学学者的观点、风格特别欣赏不在此列。
㈦ 急 求有关合同法或民法的英文文献
民法
http://www.library.uq.e.au/findits/findit.php?title=Law+of+Torts
合同法
http://www.library.uq.e.au/findits/findit.php?title=Law+of+Contract
Exploring further - Selected Internet sites
Start with the following key internet sites for this subject -
http://www.worldlii.org/catalog/50048.html
这个可以么,自己学校网页搜到,应该很多吧,用google直接搜tort或contract law就可以吧~
㈧ 《中华人民共和国合同法》用英语怎么说
以下供参考:
“此合同双方签字或盖章后生效”
The Contract shall take effect upon being signed and sealed by both parties.
《中华人民共和国合同法》
Contract Law of the People's Republic of China
根据《中华人民共和国合同法》,甲乙双方秉着互惠互利、平等协商的原则制定本合同,双方同意以下条款
This Contract is enacted according to "Contract Law of the People's Republic of China" and on the principle of mutual reciprocity and equal negotiation . The Parties agree the following details:
提供人: 广州汇泉翻译公司 查红玉
㈨ 请用中国合同法的条款来分析这一合同纠纷事件,请详细回答,需要英语能力
ok,我们先把故事情节简化到主要和案件相关的部分:
习女士因生活用水需求,邀请陈先生帮忙打一口井,位置位于习女士房屋旁边,深度150米,每米价格100元,要求2012年6月1日前完工。双方达成一致后,习女士支付了一万元的预付款给陈先生。2012年5月1日,陈先生开始施工。2012年5月10日,陈先生钻井施工深度至60米,但触及底部岩石导致钻井设备损坏。其后,陈先生表示愿意在附近重新为习女士打一口井,旧井钻探失败不收取费用。习女士表示不愿意再雇陈先生打井,遂于2012年6月1日和明先生签订了打井合同,总费用3万元,全部预付。明先生于2012年10月1日开始施工,10月30日完工,于300米处成功取水。7月,习女士起诉陈先生要求退还一万元预付款并承担额外打井费用3万元。又因8月政府减少灌溉用水供应,导致习女士10万元作物损失。后习女士变更诉讼请求要求增加10万元。请分析本案例下,习女士所享有的权利有哪些?以及具体能够获得赔偿的金额?
很显然,这个案件属于承揽合同纠纷。
时间太紧,没有办法去查具体的法律条文。按照合同法第二百六十八条,定做人习女士可以随时解除合同。对于陈先生交付的第一口井,显然不符合习女士的要求,也属于合同目的不能实现。合同解除后,习女士预付的一万元预付款陈先生肯定需要退回。陈先生打井失败,实际上并未给习女士造成其他损失(除了一口废井)。因此,要求陈先生承担明先生的打井费用,显然是没有法律依据的。对于政府减少灌溉供水,属于意外事件,超出合同当事人在订立合同时的预期,且作物损失也非由陈先生打井失败直接导致,所产生的损失顶多也只属于间接损失,双方对此没有事先明确约定,陈先生无需承担。