当前位置:首页 » 法院法官 » 美国首席法官致辞

美国首席法官致辞

发布时间: 2022-05-18 05:41:29

❶ “正义也许会迟到,但绝不会缺席”是谁的名言

”正义也许会迟到,但绝不会缺席”,是美国大法官休尼特的名言。这句话的原句是“正义从来不会缺席,只会迟到”,其意义是对“迟到的正义”的批评,对低效率的法庭审判的不满,表示迟来的正义对每个人来说都不是真正的正义。而你的这句话断章取义,完全推翻了原本的思想,反而对迟到的正义持赞扬的态度。

(1)美国首席法官致辞扩展阅读

“Justice+delayed+is+justice+denied.”正常英美法系对此的理解,在于“迟到的正义,等同否定正义”,换一个角度可以被理解为“法律被拖延是违反正义的”。

在威廉·佩恩的《Some Fruits of Solitude in Reflections and Maxims》中这句话被认为是to delay Justice is Injustice。 从1963年马丁·路德·金的《Letter from Birmingham Jail》中可以清晰的理解这句话的意思,justice too long delayed is justice denied。

这句法谚,实际上强调的是:Justice ought to be free, because nothing is more iniquitous than venal justice; full, since justice ought not be halt; and speedy, because delayed is a kind of denied。

翻译成中文则为:正义理应无偿,天下之最恶者莫如贿取公正;正义理应充分,行百里而半者则非正义;正义理应及时,如若迟到则莫如拒绝正义。

❷ 求一篇美国总统讲话的英文稿

First inaugural Address
(Franklin D. Roosevelt)
Mar. 4, 1933.

我们唯一不得不害怕的就是害怕本身
1933.3.4
富兰克林罗斯福

Brief introction to the speaker:

Franklin D. Roosevelt (1882-1945) Roosevelt became president in 1933. The United States was then in the grip of a world-wide business depression. Roosevelt used his powers to create jobs and to help those who needed helps. Many of Roosevelt's ideas of government are still part of the law of the land.

演讲者简介:

罗斯福在1933年成为总统。当时美国正陷于世界性的经济危机之中。罗斯福以他的能力为人民创造就业机会并带去援助。罗斯福的许事施政观点至今仍是美国治国方针的一部分。

This is a day of national consecration, and I am certain that on this day my fellow Americans expect that on my inction in the Presidency I will address them with a candor and a decision which the present situation of our people impeIs. This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly Nor need we shrink from honestly facing the conditions facing our country today This great nation will enre as it has enred, will revive and will prosper So first of all, let me express my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself - nameless, unreasoning, un justified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. In every dark hour of our national life, a leadership of frankness and vigor has met with that understanding and support of the people themselves, which is essential to victory And I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days.

胡佛总统,首席法官先生,朋友们:

今天,对我们的国家来说,是一个神圣的日子。我肯定,同胞们都期待我在就任总统时,会像我国目前形势所要求的那样,坦率而果断地向他们讲话。现在正是坦白、勇敢地说出实话,说出全部实话的最好时刻。我们不必畏首畏尾,不老老实实面对我国今天的情况。这个伟大的国家会一如既往地坚持下去,它会复兴和繁荣起来。因此,让我首先表明我的坚定信念:我们唯一不得不害怕的就是害怕本身--一种莫名其妙、丧失理智的、毫无根据的恐惧,它把人转退为进所需的种种努力化为泡影。凡在我国生活阴云密布的时刻,坦率而有活力的领导都得到过人民的理解和支持,从而为胜利准备了必不可少的条件。我相信,在目前危急时刻,大家会再次给予同样的支持。

In such a spirit on my part and on yours, we face our common difficulties. They concern, thank God, only material things. Values have shrunken to fantastic levels; taxes have risen, our ability to pay has fallen, government of all kinds is faced by serious curtaiIment of income, the means of exchange are frozen in the currents of trade; the withered leaves of instrial enterprise lie on every side, farmers find no markets for their proce, and the savings of many years and thousands of families are gone.

我和你们都要以这种精神,来面对我们共同的困难。感谢上帝,这些困难只是物质方面的。价值难以想象地贬缩了;课税增加了;我们的支付能力下降了;各级政府面临着严重的收入短缺;交换手段在贸易过程中遭到了冻结;工业企业枯萎的落叶到处可见;农场主的产品找不到销路;千家万户多年的积蓄付之东流。

More important, a host of unemployed citizens face the grim problem of existence, and an equal and great number toil with little return. Only a foolish optimist can deny the dark realities of the moment.

更重要的是,大批失业公民正面临严峻的生存问题,还有大批公民正以艰辛的劳动换取微薄的报酬。只有愚蠢的乐天派会否认当前这些阴暗的现实。

And yet, our distress comes from no failure of substance, we are stricken by no plagUe of locusts. Compared with the perils which our forefathers conquered, because they believed and
were not afraid, we have so much to be thankful for Nature surrounds us with her bounty and human, efforts have multiplied it. Plenty is at our doorstep, but a generous use of it languishes in the very sight of the supply Primarily this is because the rulers of the exchange of mankind's goods have failed, through their own stubbornness and their own incompetence, have admitted their failure and have abdicated. Practices of the unscrupulous money changers stand indicted in the court of public opinion, rejected by the hearts and minds of men.

但是,我们的苦恼决不是因为缺乏物资。我们没有遭到什么蝗虫的灾害。我们的先辈曾以信念和无畏一次次转危为安,比起他们经历过的险阻,我们仍大可感到欣慰。大自然仍在给予我们恩惠,人类的努力已使之倍增。富足的情景近在咫尺,但就在我们见到这种 情景的时候,宽裕的生活却悄然离去。这主要是因为主宰人类物资交换的统治者们失败了,他们固执己见而又无能为力,因而已经认定失败了,并撒手不管了。贪得无厌的货币兑换商的种种行径。将受到舆论法庭的起诉,将受到人类心灵理智的唾弃。

True, they have tried, but their efforts have been cast in the patten of an outworn tradition. Faced by a failure of credit, they have proposed only the lending of more money Stripped of the lure of profit by which they ince our people to follow their false leadership, they have resorted to exhortation, pleading tearfully for restored confidence. They only know the rules of a generation of self seekers. They have no vision, and when there is no vision, the people perish.

是的,他们是努力过,然而他们用的是一种完全过时的方法。面对信贷的失败,他们只是提议借出更多的钱。没有了当诱饵引诱 人民追随他们的错误领导的金钱,他们只得求助于讲道,含泪祈求人民重新给予他们信心。他们只知自我追求者们的处世规则。他们没有眼光,而没有眼光的人是要灭亡的。

Yes, the money changers have fled from their high seats in the temple of our civiIization. We may now restore that temp1e to the ancient truths. A measure of that restoration lies in the extent to which we apply social value, more noble than mere monetary profits.

如今,货币兑换商已从我们文明庙宇的高处落荒而逃。我们要以千古不变的真理来重建这座庙宇。衡量这重建的尺度是我们体现比金钱利益更高尚的社会价值的程度。

Happiness lies not in the mere possession of money it lies in the joy of achievement, in the thrill of creative efforts, the joy and moral stimulation of work no longer must be forgotten in the mad chase of evanescent profits. These dark days, my friends, will be worth all they cost us, if they teach us that our true destiny is not to be ministered on to, but to minister to ourselves, to our fellow men.

幸福并不在于单纯地占有金钱;幸福还在于取得成就后的喜悦,在于创造努力时的激情。务必不能再忘记劳动带来的喜悦和激励,而去疯狂地追逐那转瞬即逝的利润。如果这些暗淡的时日能使我们认识到,我们真正的天命不是要别人侍奉,而是为自己和同胞们服务,那么,我们付出的代价就完全是值得的。

Recognition of the falsity of material wealth as the standard of success goes hand in hand with the abandonment of a false belief that public office and high political position are to be valued only by the standards of pride of place and personal profits, and there must be an end to our conct in banking and in business, which too of ten has given to a sacred trust the likeness of callous and selfish wrong-doing. Small wonder that confidence languishes, for it thrives only on honesty on honon on the sacredness of our obligation, on faithful protection and on unselfish performance. Without them it cannot live.

认识到把物质财富当作成功的标准是错误的,我们就会抛弃以地位尊严和个人收益为唯一标准,来衡量公职和高级政治地位的错误信念;我们必须制止银行界和企业界的一种行为,它常常使神圣的委托混同于无情和自私的不正当行为。难怪信心在减弱,信心,只有靠诚实、信誉、忠心维护和无私履行职责。而没有这些,就不可能有信心。

Restoration calls, however, not for changes in ethics alone. This nation is asking for action, and action now.

但是,复兴不仅仅只要改变伦理观念。这个国家要求行动起来,现在就行动起来。

Our greatest primary task is to put people to work. This is no unsolvable problem if we take it wise1y and courageously It can be accomplished in part by direct recruiting by the government itself, treating the task as we would treat the emergency of a war, but at the same time, through this employment, accomplishing greatly needed projects to stimulate and reorganize the use of our great natural resources.

我们最大、最基本的任务是让人民投入工作。只要我信行之以智慧和勇气,这个问题就可以解决。这可以部分由政府直接征募完成,就象对待临战的紧要关头一样,但同时,在有了人手的情况下,我们还急需能刺激并重组巨大自然资源的工程。

Hand in hand with that, we must frankly recognize the overbalance of population in our instrial centers and by engaging on a national scale in a redistribution in an effort to provide better use of the land for those best fitted for the land.

我们齐心协力,但必须坦白地承认工业中心的人口失衡,我们必须在全国范围内重新分配,使土地在最适合的人手中发表挥更大作用。

Yes the task can be helped by definite efforts to raise the value of the agricultural proct and with this the power to purchase the output of our cities. It can be helped by preventing realistically the tragedy of the growing losses through fore closures of our small homes and our farms. It can be helped by insistence that the federal, the state, and the local government act forthwith on the demands that their costs be drastically rece. It can be helped by the unifying of relief activities which today are of ten scattered, uneconomical, unequal. It can be helped by national planning for, and supervision of all forms of transportation, and of communications, and other utilities that have a definitely public character. There are many ways in which it can be helped, but it can never be helped by mere1y talking about it. We must act, we must act quickly.

明确地为提高农产品价值并以此购买城市产品所做的努力,会有助于任务的完成。避免许多小家庭业、农场业被取消赎取抵押品的权利的悲剧也有助于任务的完成。联邦、州、各地政府立即行动回应要求降价的呼声,有助于任务的完成。将现在常常是分散不经济、不平等的救济活动统一起来有助于任务的完成。对所有公共交通运输,通讯及其他涉及公众生活的设施作全国性的计划及监督有助于任务的完成。许多事情都有助于任务完成,但这些决不包括空谈。我们必须行动,立即行动。

And finally in our progress toward a resumption of work, we require two safeguards against the return of the evils of the old order; there must be a strict supervision of all banking and credits and investments; there must be an end to speculation with other people-s money; and there must be provisions for an adequate but sound currency.

最后,为了重新开始工作,我们需要两手防御,来抗御旧秩序恶魔卷土从来;一定要有严格监督银行业、信贷及投资的机制:一定要杜绝投机;一定要有充足而健康的货币供应。

These, my friends, are the lines of attack. I shall presently urge upon a new Congress in special session, detailed measures for their fulfillment, and I shall seek the immediate assistance of the 48 states.

以上这些,朋友们,就是施政方针。我要在特别会议上敦促新国会给予详细实施方案,并且,我要向48个州请求立即的援助。

Through this program of action, we address ourselves to putting our own national house in order, and making income balance outflow Our international trade relations, though vastly important, are in point of time and necessity secondary to the establishment of a sound national economy I favor as a practical policy the putting of first things first. I shall spare no effort to restore world trade by international economic readjustment, but the emergency at home cannot wait on that accomplishment.

通过行动,我们将予以我们自己一个有秩序的国家大厦,使收入大于支出。我们的国际贸易,虽然很重要,但现在在时间和必要性上,次于对本国健康经济的建立。我建议,作为可行的策略、首要事务先行。虽然我将不遗余力通过国际经济重新协调所来恢复国际贸易,但我认为国内的紧急情况无法等待这重新协调的完成。

The basic thought that guides these specific means of national recovery is not narrowly nationalistic. It is the insistence, as a first consideration upon the inter-dependence of the various elements in all parts of the United States of America - a recognition of the old and the permanently important manifestation of the American spirit of the pioneer. It is the way to recovery it is the immediate way it is the strongest assurance that recovery will enre.

指导这一特别的全国性复苏的基本思想并非狭隘的国家主义。我首先考虑的是坚持美国这一整体中各部分的相互依赖性--这是对美国式的开拓精神的古老而永恒的证明的体现。这才是复苏之路,是即时之路,是保证复苏功效持久之路。

In the field of world policy I would dedicate this nation to the policy of the good neighbor. The neighbor who resolutely respects himself, and because he does so, respects the rights of
others. The neighbor who respects his ob1igation, and respects the sanctity of his agreement, in and with, a world of neighbor.

在国际政策方面,我将使美国采取睦邻友好的政策。做一个决心自重,因此而尊重邻国的国家。做一个履行义务,尊重与他国协约的国家。

If I read the temper of our people correctly we now realize what we have never realized before, our inter-dependence on each other, that we cannot merely take, but we must give as well. That if we are to go forward, we must move as a trained and loyal army willing to sacrifice for the good of a common discipline, because without such discip1ine, no progress can be made, no leadership becomes effective. We are all ready and willing to submit our lives and our property to such discipline because it makes possible a 1eadership which aims at the larger good. This, I propose to offet we are going to larger purposes, bind upon us, bind upon us all, as a sacred obligation with a unity of ty hitherto evoked only in times of armed strife.

如果我对人民的心情的了解正确的话,我想我们已认识到了我们从未认识的问题,我们是互相依存的,我们不可以只索取,我们还必须奉献。我们前进时,必须象一支训练有素的忠诚的军队,愿意为共同的原则而献身,因为,没有这些原则,就无法取得进步,领导就不可能得力。我们都已做好准备,并愿意为此原则献出生命和财产,因为这将使志在建设更美好社会的领导成为可能。我倡议,为了更伟大的目标,我们所有的人,以一致的职责紧紧团结起来。这是神圣的义务,非战乱,不停止。

With this pledge taken, I assume unhesitatingly, the leadership of this great army of our people dedicated to a disciplined attack upon our common problems. Action in this image, action to this end, is feasible under the form of government which we have inherited from my ancestors. Our constitution is so simple, so practical, that it is possible always, to meet extraordinary needs, by changes in emphasis and arrangements without loss of a central form, that is why our constitutional system has proved itself the most superbly enring political mechanism the modern world has ever seen. It has met every stress of vast expansion of territory of foreign wars, of bitter internal strife, of world relations.

有了这样的誓言,我将毫不犹豫地承担领导伟大人民大军的任务,致力于对我们普遍问题的强攻。这样的行动,这样的目标,在我们从祖先手中接过的政府中是可行的。我们的宪法如此简单,实在。它随时可以应付特殊情况,只需对重点和安排加以修改而不丧失中心思想,正因为如此,我们的宪法体制已自证为是最有适应性的政治体制。它已应付过巨大的国土扩张、外战、内乱及国际关系所带来的压力。

And it is to be hoped that the normal balance of executive and legislative authority wi1l be fully equal, fully adequate to meet the unprecedented task before us. But it may be that an unprecedented demand and need for underlay action may call for temporary departure from that normal balance of public procere.

而我们还希望行使法律的人士做到充分的平等,能充分地担负前所未有的任务。但现在前所未有的对紧急行动的需要要求国民暂时丢弃平常生活节奏,紧迫起来。

We face the arous days that lie before us in the warm courage of national unity in the clearest consciousness of seeking all and precious moral values, with the clean satisfaction that comes from the stern performance of ty by old and young alike, we aim at the assurance of a rounded, a permanent national life.

让我们正视面前的严峻岁月,怀着举国一致给我们带来的热情和勇气,怀着寻求传统的、珍贵的道德观念的明确意识,怀着老老少少都能通过克尽职守而得到的问心无愧的满足。我们的目标是要保证国民生活的圆满和长治久安。

We do not distrust the future of essential democracy The people of the United States have not failed. In their need, they have registered a mandate that they want direct, vigorous action. They have asked for discipline, and direction under leadership, they have made me the present instrument of their wishes. In the spirit of the gift, I take it.

我们并不怀疑基本民主制度的未来。合众国人民并没有失败。他们在困难中表达了自己的委托,即要求采取直接而有力的行动。他们要求有领导的纪律和方向。他们现在选择了我作为实现他们的愿望的工具。我接受这份厚赠。

In this dedication, in this dedication of a nation, we humbly ask the b1essings of God, may He protect each and every one of us, may He guide me in the days to come.

在此举国奉献之际,我们谦卑地请求上帝赐福。愿上帝保信我们大家和每一个人,愿上帝在未来的日子里指引我。

❸ 求今年那个美国最高法院大法官在卡迪根中学的毕业典礼上的演讲英文原文,我不介意没有翻译

你好,很高兴为您解答:
中英文翻译
"通常,毕业典礼的演讲嘉宾都会祝你们好运并送上祝福。
但我不会这样做
让我来告诉你为什么。”
Now the commencement speakers will typically also wish you good luck and extend good wishes to you. I will not do that, and I’ll tell you why.
“在未来的很多年中,
我希望你被不公正地对待过,
唯有如此
你才真正懂得公正的价值。”
From time to time in the years to come, I hope you will be treated unfairly, so that you will come to know the value of justice.
“我希望你遭受背叛,
唯有如此
你才领悟到忠诚之重要。”
I hope that you will suffer betrayal because that will teach you the importance of loyalty.
“抱歉的说,
我会祝福你时常感到孤独,
唯有如此
你才不会把良朋益友视为人生中的理所当然。"
Sorry to say, but I hope you will be lonely from time to time so that you don’t take friends for granted.
“我祝福你人生旅途中时常运气不佳,
唯有如此
你才意识到概率和机遇在人生中扮演的角色,
进而理解你的成功并不完全是命中注定,
而别人的失败也不是天经地义。"
I wish you bad luck, again, from time to time so that you will be conscious of the role of chance in life and understand that your success is not completely deserved and that the failure of others is not completely deserved either.
“当你失败的时候,
时不时地,
我希望你的对手会因为你的失败而幸灾乐祸,
唯有如此
才能让你意识到有风度的竞争精神之重要。”
And when you lose, as you will from time to time, I hope every now and then, your opponent will gloat over your failure. It is a way for you to understand the importance of sportsmanship.
“我祝福你会被忽视,
唯有如此
你才会意识到倾听他人的重要性。”
I hope you’ll be ignored so you know the importance of listening to others,
“我祝福你遭受切肤之痛,
唯有如此
才能让你感同身受,从而对别人有同情的理解。”
and I hope you will have just enough pain to learn compassion.
“无论我怎么想,
这些都将在生命中必然发生。
而你能否从中获益,
取决于你是否能从你的不幸中领悟到想要传递给你的信息。”
Whether I wish these things or not, they’re going to happen.And whether you benefit from them or not will depend upon your ability to see the message in your misfortunes.

❹ 如何自省如何成功

去热爱你还热爱的东西,把你的目光放眼开来。

自省,自省就是自我调节,随时都不要忘记自己的初衷,勇敢接受他人指出的不足,自我学习,有一个良好的思想道德品质,善待他人,与他们友好相处。生活中弥补自己的错误,努力改正,自信,乐观向上。

成功,很小的时候记得老师就说过一句话,成功没有捷径,靠自己一步一个脚印,那些富二代什么的就不去讨论了,成功靠自己努力,没有付出就没有收获。

人的一生都是在学习中度过,学到老,活到老,从一出生就开始学习,学习父母的语言,动作,声音,长大了,进幼儿园,上小学…大学…学习是一个不断积累的过程,为什么要学习?进学校学习也是走向成功的一条道路之一,学到更多的知识,交到更多的朋友,对你以后的发展,成功打下一定的基础。

不要被生活的困难所打败,只要自己行,没什么做不到的,用一切行动来证明自己。成功靠自己老老实实的努力,当然我想说,灵活的学习,运用,给你带来更多的效率,人不能太死板,要有一个明确的目标,还有计划,运用身边一切可能利用的价值财富,不要去看不起任何一个人,每个人都有优点和缺点,你要做的事情就是用别人的优点来弥补自己的缺点。

机会是留给有准备的人,每一天都是崭新的一天,你准备好了吗?心里足够强大,做好为自己所做的一切事情担当。不要自己就把自己就给打败,你的对手比自己都更强。

成功的一步少不了机遇,遇到一个好的环境,一个好的老师,一个好的老板,去挖掘你,发现你,打造你,让你的才能呈现在更多人的面前,你的事业你的人生就会越来越辉煌。

自省=自我调节+自我学习

成功=努力+目标+机遇

❺ 美国总统宣誓誓词是什么

每次总统宣誓如下(依照美国宪法第二条第一节):
"I do solemnly swear (or affirm) that I will faithfully execute the office of President of the United States, and will to the best of my ability, preserve, protect and defend the Constitution of the United States."

历届誓言经管人(就是监督发誓的)
日期 PRESIDENT总统 LOCATION所在地 OATH ADMINISTERED BY誓言经管
April 30, 17891789年4月30日 George Washington乔治华盛顿 Balcony of Federal Hall, New York City阳台联邦礼堂,纽约市 Robert Livingston, Chancellor of State of New York罗伯特利文斯顿、校长纽约州
March 4, 17931793年3月4日 George Washington乔治华盛顿 Senate Chamber, Congress Hall, Philadelphia参议院会议厅国会大厅,费城 William Cushing, Associate Justice of Supreme Court高欣、副最高法院大法官
March 4, 17971797年3月4日 John Adams亚当斯约翰 House of Representatives Chamber, Congress Hall, Philadelphia众议院会议厅,国会大厅,费城 Oliver Ellsworth, Chief Justice苦海农、首席大法官
March 4, 18011801年3月4日 Thomas Jefferson杰佛逊 Senate Chamber, U.S. Capitol参议院会议厅,美国国会 John Marshall, Chief Justice约翰马歇尔首席大法官
March 4, 18051805年3月4日 Thomas Jefferson杰佛逊 Senate Chamber, U.S. Capitol参议院会议厅,美国国会 John Marshall, Chief Justice约翰马歇尔首席大法官
March 4, 18091809年3月4日 James Madison詹姆斯麦迪逊 House Chamber, U.S. Capitol楼会议厅,美国国会 John Marshall, Chief Justice约翰马歇尔首席大法官
March 4, 18131813年3月4日 James Madison詹姆斯麦迪逊 House Chamber, U.S. Capitol楼会议厅,美国国会 John Marshall, Chief Justice约翰马歇尔首席大法官
March 4, 18171817年3月4日 James Monroe詹姆斯梦露 In front of Old Brick Capitol (1st & A Sts., N.E.); now site of the Supreme Court Building旧国会大厦门前砖(1&一项STS教育.,再将);现在的最高法院大楼工地 John Marshall, Chief Justice约翰马歇尔首席大法官
March 5, 18211821年3月5日 James Monroe詹姆斯梦露 House Chamber, U.S. Capitol楼会议厅,美国国会 John Marshall, Chief Justice约翰马歇尔首席大法官
March 4, 18251825年3月4日 John Q. Adams约翰问亚当 House Chamber, U.S. Capitol楼会议厅,美国国会 John Marshall, Chief Justice约翰马歇尔首席大法官
March 4, 18291829年3月4日 Andrew Jackson杰克逊家 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 John Marshall, Chief Justice约翰马歇尔首席大法官
March 4, 18331833年3月4日 Andrew Jackson杰克逊家 House Chamber, U.S. Capitol楼会议厅,美国国会 John Marshall, Chief Justice约翰马歇尔首席大法官
March 4, 18371837年3月4日 Martin Van Buren马丁范布伦 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Roger B. Taney, Chief Justice罗杰taney乙、首席大法官
March 4, 18411841年3月4日 William H. Harrison哈里森威廉 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Roger B. Taney, Chief Justice罗杰taney乙、首席大法官
April 6, 18411841年4月6日 John Tyler泰勒约翰 Brown's Hotel, 6th St. & Pennsylvania Ave., N.W., Washington, D.C.布朗酒店六届圣与宾夕法尼亚动态.、西北、华府 William Cranch, Chief Judge of U.S. Circuit Court威廉cranch,美国巡回法院首席法官
March 4, 18451845年3月4日 James K. Polk詹姆斯悦结论POLK East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Roger B. Taney, Chief Justice罗杰taney乙、首席大法官
March 5, 18491849年3月5日 Zachary Taylor泰勒蕙 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Roger B. Taney, Chief Justice罗杰taney乙、首席大法官
July 10, 18501850年7月10日 Millard FillmoreMillard法菲尔莫尔 House Chamber, U.S. Capitol楼会议厅,美国国会 William Cranch, Chief Judge of U.S. Circuit Court威廉cranch,美国巡回法院首席法官
March 4, 18531853年3月4日 Franklin Pierce富兰克林皮尔 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Roger B. Taney, Chief Justice罗杰taney乙、首席大法官
March 4, 18571857年3月4日 James Buchanan布坎南詹姆斯 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Roger B. Taney, Chief Justice罗杰taney乙、首席大法官
March 4, 18611861年3月4日 Abraham Lincoln林肯 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Roger B. Taney, Chief Justice罗杰taney乙、首席大法官
March 4, 18651865年3月4日 Abraham Lincoln林肯 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Salmon P. Chase, Chief Justice鲑页大通首席大法官
April 15, 18651865年4月15日 Andrew Johnson约翰逊家 Kirkwood Hotel, 12th St. & Pennsylvania Ave., N.W., Washington, D.C.画廊酒店、圣与宾夕法尼亚动态12.、西北、华府 Salmon P. Chase, Chief Justice鲑页大通首席大法官
March 4, 18691869年3月4日 Ulysses S. Grant林金尤利西斯 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Salmon P. Chase, Chief Justice鲑页大通首席大法官
March 4, 18731873年3月4日 Ulysses S. Grant林金尤利西斯 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Salmon P. Chase, Chief Justice鲑页大通首席大法官
March 3, 18771877年3月3日 Rutherford B. Hayes卢瑟福乙海斯 Privately in Red Room, White House私下红色房间,白宫 Morrison R. Waite, Chief Justice摩对Waite钢筋、首席大法官
March 5, 18771877年3月5日 Rutherford B. Hayes卢瑟福乙海斯 Publicly on East Portico, U.S. Capitol东公开骑楼,美国国会 Morrison R. Waite, Chief Justice摩对Waite钢筋、首席大法官
March 4, 18811881年3月4日 James A. Garfield甲加菲尔德詹姆斯 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Morrison R. Waite, Chief Justice摩对Waite钢筋、首席大法官
September 20, 18811881年9月20日 Chester A. Arthur切斯特甲阿瑟 Privately at his residence, 123 Lexington Avenue, New York City私人住处,123列克星敦大道,纽约市 John R. Brady, Justice of the New York State Supreme Court约翰钢筋布雷迪、正义的纽约州最高法院

September 22, 18811881年9月22日 Chester A. Arthur切斯特甲阿瑟 Publicly in the Office of the Vice President, U.S. Capitol公然在办公室的副总统,美国国会 Morrison R. Waite, Chief Justice摩对Waite钢筋、首席大法官
March 4, 18851885年3月4日 Grover Cleveland发票克里夫兰 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Morrison R. Waite, Chief Justice摩对Waite钢筋、首席大法官
March 4, 18891889年3月4日 Benjamin Harrison本杰明哈里森 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Melville W. Fuller, Chief Justice梅尔维尔充分特约首席大法官
March 4, 18931893年3月4日 Grover Cleveland发票克里夫兰 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Melville W. Fuller, Chief Justice梅尔维尔充分特约首席大法官
March 4, 18971897年3月4日 William McKinley威廉麦金利 In front of the Original Senate Wing, U.S. Capitol前原参议院座美国国会 Melville W. Fuller, Chief Justice梅尔维尔充分特约首席大法官
March 4, 19011901年3月4日 William McKinley威廉麦金利 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Melville W. Fuller, Chief Justice梅尔维尔充分特约首席大法官
September 14, 19011901年9月14日 Theodore Roosevelt罗斯福 Ansley Wilcox residence, Buffalo, New Yorkansley居住的Wilcox,布法罗纽约 John R. Hazel, U.S. District Judge for Western District of New York约翰钢筋Hazel向美国地方法院法官对纽约西区
March 4, 19051905年3月4日 Theodore Roosevelt罗斯福 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Melville W. Fuller, Chief Justice梅尔维尔充分特约首席大法官
March 4, 19091909年3月4日 William H. Taft威廉塔夫特 Senate Chamber, U.S. Capitol参议院会议厅,美国国会 Melville W. Fuller, Chief Justice梅尔维尔充分特约首席大法官
March 4, 19131913年3月4日 Woodrow Wilson威尔逊 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Edward D. White, Chief Justice爱德华丁白,首席大法官
March 4, 19171917年3月4日 Woodrow Wilson威尔逊 Privately in President's Room, U.S. Capitol在私下总统的房间,美国国会 Edward D. White, Chief Justice爱德华丁白,首席大法官
March 5, 19171917年3月5日 Woodrow Wilson威尔逊 Publicly on East Portico, U.S. Capitol东公开骑楼,美国国会 Edward D. White, Chief Justice爱德华丁白,首席大法官
March 4, 19211921年3月4日 Warren G. Harding华伦g.哈丁 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Edward D. White, Chief Justice爱德华丁白,首席大法官
August 3, 19231923年8月3日 Calvin Coolidge卡尔文柯立芝 His father's residence, Plymouth, Vermont父亲官邸,普利茅斯,佛蒙特 John C. Coolidge, his father, a Notary Public约翰三柯立芝,其父公证
March 4, 19251925年3月4日 Calvin Coolidge卡尔文柯立芝 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 William H. Taft, Chief Justice威廉塔夫特、首席大法官
March 4, 19291929年3月4日 Herbert C. Hoover胡佛赫伯特丙 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 William H. Taft, Chief Justice威廉塔夫特、首席大法官
March 4, 19331933年3月4日 Franklin D. Roosevelt罗斯福 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Charles E. Hughes, Chief Justice参议员休斯首席大法官
January 20, 19371937年1月20日 Franklin D. Roosevelt罗斯福 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Charles E. Hughes, Chief Justice参议员休斯首席大法官
January 20, 19411941年1月20日 Franklin D. Roosevelt罗斯福 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Charles E. Hughes, Chief Justice参议员休斯首席大法官
January 20, 19451945年1月20日 Franklin D. Roosevelt罗斯福 South Portico, White House南方骑楼白宫 Harlan F. Stone, Chief Justiceharlan六石材、首席大法官
April 12, 19451945年4月12日 Harry S. Truman杜鲁门 Cabinet Room, White House内阁室,白宫 Harlan F. Stone, Chief Justiceharlan六石材、首席大法官
January 20, 19491949年1月20日 Harry S. Truman杜鲁门 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Frederick Vinson, Chief Justice检Vinson一、首席大法官
January 20, 19531953年1月20日 Dwight D. Eisenhower艾森豪威尔 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Frederick Vinson, Chief Justice检Vinson一、首席大法官
January 20, 19571957年1月20日 Dwight D. Eisenhower艾森豪威尔 Privately in East Room, White House东私室,白宫 Earl Warren, Chief Justice厄尔华伦首席大法官
January 21, 19571957年1月21日 Dwight D. Eisenhower艾森豪威尔 Publicly on East Portico, U.S. Capitol东公开骑楼,美国国会 Earl Warren, Chief Justice厄尔华伦首席大法官
January 20, 19611961年1月20日 John F. Kennedy肯尼迪 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Earl Warren, Chief Justice厄尔华伦首席大法官
November 22, 19631963年11月22日 Lyndon B. Johnson约翰逊 Conference room aboard Air Force One at Love Field, Dallas, Texas搭乘空军一号会议室举行爱心场,达拉斯,德克萨斯 Sarah T. Hughes, U.S. District Judge, Northern District of Texas莎拉休斯汤匙,美国地方法院法官,北区德克萨斯
January 20, 19651965年1月20日 Lyndon B. Johnson约翰逊 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Earl Warren, Chief Justice厄尔华伦首席大法官
January 20, 19691969年1月20日 Richard M. Nixon理查德尼克松米 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Earl Warren, Chief Justice厄尔华伦首席大法官
January 20, 19731973年1月20日 Richard M. Nixon理查德尼克松米 East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Warren E. Burger, Chief Justice华伦e.伯格首席大法官
August 9, 19741974年8月9日 Gerald R. Ford钢筋杰拉尔德福特 East Room, White House东室,白宫 Warren E. Burger, Chief Justice华伦e.伯格首席大法官
January 20, 19771977年1月20日 James E. Carter詹姆斯卡特e. East Portico, U.S. Capitol东骑楼,美国国会 Warren E. Burger, Chief Justice华伦e.伯格首席大法官
January 20, 19811981年1月20日 Ronald W. Reagan布里根罗纳德 West Front, U.S. Capitol西门前,美国国会大厦 Warren E. Burger, Chief Justice华伦e.伯格首席大法官
January 20, 19851985年1月20日 Ronald W. Reagan布里根罗纳德 Privately in North Entrance Hall, White House在北大厅门口私下白宫 Warren E. Burger, Chief Justice华伦e.伯格首席大法官
January 21, 19851985年1月21日 Ronald W. Reagan布里根罗纳德 Publicly in Rotunda, U.S. Capitol在大厅公开,美国国会 Warren E. Burger, Chief Justice华伦e.伯格首席大法官
January 20, 19891989年1月20日 George H. W. Bush老布什 West Front, U.S. Capitol西门前,美国国会大厦 William Rehnquist, Chief Justice威廉恩奎斯特、首席大法官
January 20, 19931993年1月20日 William J. Clinton威廉 West Front, U.S. Capitol西门前,美国国会大厦 William Rehnquist, Chief Justice威廉恩奎斯特、首席大法官
January 20, 19971997年1月20日 William J. Clinton威廉 West Front, U.S. Capitol西门前,美国国会大厦 William Rehnquist, Chief Justice威廉恩奎斯特、首席大法官
January 20, 20012001年1月20日 George W. Bush布什 West Front, U.S. Capitol西门前,美国国会大厦 William Rehnquist, Chief Justice威廉恩奎斯特、首席大法官

❻ 历史法律

1963年,希腊雅典。成立“通过法律维护世界和平中心”(后易名为世界法学家协会)。希腊国王致辞。
1965年,美国华盛顿。首次世界法律日庆典。美国总统致辞。

1967年,瑞士日内瓦,电脑与法律。瑞士总统致辞。

1969年,泰国曼谷。世界各族人民的人权平等。泰国国王致辞。

1971年,南斯拉夫贝尔格莱德。法律、和平与环境。南斯拉夫总统致辞。

1973年,象牙海岸阿比让。人权。象牙海岸总统致辞。

1975年,美国华盛顿。妇女与法律。美国总统致辞。

1977年,菲律宾马尼拉。人权:实现法治和世界和平的要素。菲律宾总统致辞。

1979年,西班牙马德里。通过法律推进世界和平过程中的人权进步。西班牙国王致辞。

1981年,巴西圣保罗。法治:全球规则。巴西总统致辞。

1983年,埃及开罗。世界和平的基础:全球法律规则。埃及总统致辞。

1985年,西德柏林。国际社会中的公正与和平。德国总统致辞。

1987年,韩国汉城。法律对世界和平的贡献。韩国总统致辞。

1990年,中国北京。法律促进世界和平与发展。中国国家主席杨尚昆致辞。

1991年,西班牙巴塞罗纳。法律与和平维护。西班牙司法部长致辞。

1993年,菲律宾马尼拉。充满变化的世界中的法律。菲律宾总统致辞。

1995年,加拿大蒙特利尔。国际社会中的法律。加拿大首席大法官致辞。

1997年,卡塔尔多哈。寻求和平过程中的法律与发展。卡塔尔电力水利部部长致辞。

1999年,匈牙利布达佩斯和奥地利维也纳。21世纪的世界和平:全球范围内加强法治。匈牙利总统和奥地利国民议会主席致辞。

2001年,爱尔兰都柏林和北爱尔兰贝尔法斯特。友谊、合作与法治;建立世界和平理念。爱尔兰最高法院首席大法官致辞。

2003年,澳大利亚悉尼/阿德莱德。通过法治促进世界和平:庆祝世界法学家协会成立40周年。澳大利亚总督致辞。

❼ 怎么才能做到自省

我祝你不幸!
我祝你痛苦!
我祝你参透人生!
然后,在你一次次失败跌倒的时候我希望你的对手能幸灾乐祸
这样你就会知道风度竞争的重要性
我希望你会被忽视
这样你才会明白倾听的重要性


我也希望你能体会到足够多的痛苦
来领悟什么是同情
不管我是不是乌鸦嘴
这些都是你躲不掉的
你是否能从中汲取教训
取决于你如何看待那些破事儿
……

人们说要坚持自我
是因为他们希望
你能拒绝盲从
但如果你都不了解自己,
怎么可能“做自己”
而如果你不去反省和思索
就很难了解真实的自己
古希腊哲学家苏格拉底说
未经自省的人生无意义


这可能会是你听过最反鸡汤最受鼓舞的致辞
天赋异禀职场老司机,HR动态,职场干货,信手拈来!微信公众号【来呗人力资源】ID:HRcome-on

❽ 罗斯福的演讲

富兰克林.罗斯福就职演讲:四大自由
第三种人 @ 2005-04-21 00:08

世界大战在一九一四年骤然爆发的时候,这场战争对我们美国本身的前途似乎仅有轻微的威胁。但是,随着时间的推移,美国人民开始体会到各民主国家的沦陷对我们美国的民主制度会意味着什么。

我们无须过分强调凡尔赛和约的缺陷。我们也无须反复谈论各民主国家处理世界性破坏问题的失效。我们应该记住,一九一九年的和约与早在慕尼黑会议以前就开始的「和解」(facification)相比,其不公正的程度要小得多;而在那力图向世界各大洲扩展的暴政新秩序下,这种「和解」仍在延续着。美国人民坚定不移地反对那种暴政。

每一个现实主义者都知道,民主的生活方式目前正在世界各地遭到直接的进攻--或者是武力的进攻,或者是秘密散布的恶毒宣传的进攻。散布这种宣传的是那些企图在仍然维持着和平的国家中破坏团结挑起不和的人。十六个月来,这种进攻已在数目惊人的一批大小独立国家中毁掉了整个民主生活的方式。进攻者仍在步步进逼,威胁着大大小小的其它国家。

……作为你们的总统,执行宪法加诸于我的「向国会报导联邦情况」的责任,我认为必须向你们报告,我们国家和我们民主政治的前途与安全,已经和远离我们国境的许多事件不可抗拒地牵连在一起了。

以武力保卫民主生存的战争,现正在四大洲英勇地进行。倘若这场保卫战失败,所有在欧洲、亚洲、 非洲和澳洲的人口和一切资源,均将为征服者所控制。这些人口和资源合计起来,远超过整个西半球的全部人口和资源的总数--超过很多倍……

任何现实的美国人都不能期望从一个独裁者的和平中获得国际上的宽容,或真正独立的恢复,或世界性裁军,或言论自由, 或宗教信仰自由,或者甚至公平的贸易。这样的和平决不会给我们或者我们的邻国带来任何安全。「那些宁愿放弃基本自由以求一时安全的人;既不该享有自由,也不该得到安全。……

我最近曾指出,现代战争可以多么迅速地将武器攻击带到我们的身旁,如果独裁国家打赢这场战争,我们就必须预计到这种攻击的到来……

当务之急是,我们的行动和我们的政策都应首先针对(几乎是专门针对)如何对付这种来自国外的危险,因为我们所有的国内问题现在都已成为这一逼近眉睫的问题的一个部分。正如在国内事务上,我们的国策是以尊重国门以内所有同胞的权利和尊严的基础,在外交事务上,我们的国策也以尊重所有大小国家的权利与尊严为依归。道德的公正原则最后将会并且也必然会获得胜利。

我们的国策是:

第一,在明确表达公众意愿以及排除党派偏见的情况下,我们致力于全面的国防。

第二,在明确表达公众意愿以及排除党派偏见的情况下,我们决定对于任何地方反抗侵略致使战火没有燃到我们西半球来的所有英勇民族,予以全力支持。我们用这种支持,来表示我们对民主事业必胜的决心;我们要加强我国本身的防御和安全。

第三,在明确表达公众意愿以及排除党派偏见的情况下,我们决定声明,道德的基本原则和我们对本身安全的考虑,将永不容许我们默认由侵略者所支配和「和解」主义者所赞许的和平。我们知道,持久和平是不能以他人的自由为代价买来的……

新情况不断为我们的安全带来新的需要。我将要求国会大量增加新的拨款并授权继续进行我们已开始的工作。

我也要求本届国会授予足够的权力与经费,以便制造多种多样的额外军需品与战争装备,供给那些现已与侵略国实际作战的国家。

我们最有效和最直接的任务,是充当他们和我们自己的兵工厂。他们不需人力,他们所需的是价值以十亿美元计的防卫武器。 用不了多久,他们将无力用现款偿付这些防御武器。我们不能也不会只因为他们无力偿付我们知道他们必须拥有的武器,便告诉他们必须投降。

我不会建议由我们贷款给他们,再由他们用该款支付购买武器的费用--一种需用现金偿还的贷款。

我建议由我们设法使那些国家继续从美国取得作战物资,并使他们的定单与我们自己的计划配合起来。一旦时刻到来,他们的几乎全部军用物资都会有利于我们自己的防卫。

根据富有经验的陆海军权威的建议,并且考虑到什么是最有利于我们自身安全,我们可以自由地决定应该在国内保留多少, 应该运给我们的外国朋友多少。他们坚定英勇抗敌,使我们赢得时间为我们自己的防卫作准备。

让我们对民主国家申明:「我们美国人极为关怀你们保卫自由的战争。我们正使用我们的实力、我们的资源和我们的组织力量,使你们有能力恢复和维系一个自由的世界。我们会给你们送来数量日增的舰艇、飞机、坦克和大炮。这是我们的目标,也是我们的誓言。为了实现这个目标,我们不会因独裁者的威胁而退缩不前,这些人认为我们对那些胆敢抵抗他们侵略的民主国家进行支持,是违犯国际公法,是战争行为……

未来几代美国人的幸福,可能要看我们如何有效而迅速地使我们的支持产生影响而定。没有人知道,我们要面对的紧急处境是属于怎样一种性质。在国家命脉临危的时候,国家的双手绝对不能受缚。我们全体都必须准备为那种和战争本身一样严重的非常时期的要求,作出牺牲。任何阻碍迅速而有效地进行防卫准备的事,都必须为国家的需要让路……

如同人们并非单靠面包生活一样,他们也并非单靠武器来作战。那些坚守我们防御工事的人以及在他们后面建立防御工事的人必须具有耐力和勇气,而所有这些均来自对他们正在保卫的生活方式所抱的不可动摇的信念。我们所号召的伟大行动,是不可能以忽视所有值得奋斗的东西为基础的。

美国民主生活的保持是与个人利害攸关的,举国上下,对于促使人民明白这一点而做的种种事情,都非常满意,并且从中汲取了巨大力量。那些事情使我们人民的气质坚强起来,重建了他们的信心,也加强了他们对大家准备保卫的各种制度的忠诚。当然,现在并非停止考虑各种社会和经济问题的时候,这些问题都是社会革命的根本原因,而这种革命则是今天世界的一个主要因素。

一个健全巩固的民主政治的基础并不神秘。我们人民对政治和经济制度所抱的基本期望十分简单。它们是:给青年和其它人以均等机会;给能工作的人以工作;给需要保障的人以保障;终止少数人享有的特权;保护所有人的公民自由权;在生活水平更普遍和不断提高的情况下,享受科学进步的成果。

在我们这个混乱和极端复杂的现代世界中,这些是决不应忽视的简单而基本的事项。我们的各种经济和政治体制的内在和持久的力量,取决于它们满足这些期望的程度。

有不少与我们社会经济有关的事项,需要立即改善。例如:我们应当使更多的公民得到老年退休金和失业保险的保障。我们应当扩大那种使人们得到充分医疗照顾的机会。我们应当制订一套更好的制度,使那些应当并需要获得有薪职业的人们能够就业。

我曾经号召大家作个人的牺牲。我已得到保证,几乎每个美国人都心甘情愿响应我这个号召……

在我们力求安定的未来的岁月里,我们期待一个建立在四项人类基本自由之上的世界。

第一是在全世界任何地方发表言论和表达意见的自由。

第二是在全世界任何地方,人人有以自己的方式来崇拜上帝的自由。

第三是不虞匮乏的自由--这种自由,就世界范围来讲,就是一种经济上的融洽关系,它将保证全世界每一个国家的居民都过健全的、和平时期的生活。

第四是免除恐惧的自由--这种自由,就世界范围来讲,就是世界性的裁减军备,要以一种彻底的方法把它裁减到这样的程度:务使世界上没有一个国家有能力向全世界任何地区的任何邻国进行武力侵略。

这并不是对一个渺茫的黄金时代的憧憬,而是我们这个时代和我们这一代人可以实现的一种世界的坚实基础,这种世界,和独裁者想用炸弹爆炸来制造的所谓「新秩序」的暴政,是截然相反的。

对于他们那个新秩序,我们是以一种伟大的观念--道德秩序来与之相对抗的。一个优越的社会,是可以同样毫无畏惧地面对各种征服世界和在国外制造革命的阴谋的。

自美国有史以来,我们一直在从事改革--一种永久性的和平革命--一种连续不断而静悄悄地适应环境变化的革命--并不需要任何集中营或万人冢。我们所追求的世界秩序,是自由国家间的合作,以及在友好、文明的社会里共同努力。

这个国家,已把它的命运交到它千百万自由男女的手里,脑里和心里;把它对于自由的信仰交由上帝指引。自由意味着在任何地方人权都是至高无上的。

凡是为了取得或保持这种权利而斗争的人,我们都予以支持。我们的力量来自我们的目标一致。

为了实现这一崇高的观念,我们是不获全胜绝不休止的。

罗斯福就职演讲

来源: 时间:2005-09-18

胡佛总统,首席法官先生,朋友们:
今天,对我们的国家来说,是一个神圣的日子。我肯定,同胞们都期待我在就任总统时,会像我国目前形势所要求的那样,坦率而果断地向他们讲话。现在正是坦白、勇敢地说出实话,说出全部实话的最好时刻。我们不必畏首畏尾,不老老实实面对我国今天的情况。这个伟大的国家会一如既往地坚持下去,它会复兴和繁荣起来。因此,让我首先表明我的坚定信念:我们唯一不得不害怕的就是害怕本身--一种莫名其妙、丧失理智的、毫无根据的恐惧,它把人转退为进所需的种种努力化为泡影。凡在我国生活阴云密布的时刻,坦率而有活力的领导都得到过人民的理解和支持,从而为胜利准备了必不可少的条件。我相信,在目前危急时刻,大家会再次给予同样的支持。
我和你们都要以这种精神,来面对我们共同的困难。感谢上帝,这些困难只是物质方面的。价值难以想象地贬缩了;课税增加了;我们的支付能力下降了;各级政府面临着严重的收入短缺;交换手段在贸易过程中遭到了冻结;工业企业枯萎的落叶到处可见;农场主的产品找不到销路;千家万户多年的积蓄付之东流。
更重要的是,大批失业公民正面临严峻的生存问题,还有大批公民正以艰辛的劳动换取微薄的报酬。只有愚蠢的乐天派会否认当前这些阴暗的现实。
但是,我们的苦恼决不是因为缺乏物资。我们没有遭到什么蝗虫的灾害。我们的先辈曾以信念和无畏一次次转危为安,比起他们经历过的险阻,我们仍大可感到欣慰。大自然仍在给予我们恩惠,人类的努力已使之倍增。富足的情景近在咫尺,但就在我们见到这种 情景的时候,宽裕的生活却悄然离去。这主要是因为主宰人类物资交换的统治者们失败了,他们固执己见而又无能为力,因而已经认定失败了,并撒手不管了。贪得无厌的货币兑换商的种种行径。将受到舆论法庭的起诉,将受到人类心灵理智的唾弃。
是的,他们是努力过,然而他们用的是一种完全过时的方法。面对信贷的失败,他们只是提议借出更多的钱。没有了当诱饵引诱 人民追随他们的错误领导的金钱,他们只得求助于讲道,含泪祈求人民重新给予他们信心。他们只知自我追求者们的处世规则。他们没有眼光,而没有眼光的人是要灭亡的。
如今,货币兑换商已从我们文明庙宇的高处落荒而逃。我们要以千古不变的真理来重建这座庙宇。衡量这重建的尺度是我们体现比金钱利益更高尚的社会价值的程度。
幸福并不在于单纯地占有金钱;幸福还在于取得成就后的喜悦,在于创造努力时的激情。务必不能再忘记劳动带来的喜悦和激励,而去疯狂地追逐那转瞬即逝的利润。如果这些暗淡的时日能使我们认识到,我们真正的天命不是要别人侍奉,而是为自己和同胞们服务,那么,我们付出的代价就完全是值得的。
认识到把物质财富当作成功的标准是错误的,我们就会抛弃以地位尊严和个人收益为唯一标准,来衡量公职和高级政治地位的错误信念;我们必须制止银行界和企业界的一种行为,它常常使神圣的委托混同于无情和自私的不正当行为。难怪信心在减弱,信心,只有靠诚实、信誉、忠心维护和无私履行职责。而没有这些,就不可能有信心。
但是,复兴不仅仅只要改变伦理观念。这个国家要求行动起来,现在就行动起来。
我们最大、最基本的任务是让人民投入工作。只要我信行之以智慧和勇气,这个问题就可以解决。这可以部分由政府直接征募完成,就象对待临战的紧要关头一样,但同时,在有了人手的情况下,我们还急需能刺激并重组巨大自然资源的工程。
我们齐心协力,但必须坦白地承认工业中心的人口失衡,我们必须在全国范围内重新分配,使土地在最适合的人手中发表挥更大作用。
明确地为提高农产品价值并以此购买城市产品所做的努力,会有助于任务的完成。避免许多小家庭业、农场业被取消赎取抵押品的权利的悲剧也有助于任务的完成。联邦、州、各地政府立即行动回应要求降价的呼声,有助于任务的完成。将现在常常是分散不经济、不平等的救济活动统一起来有助于任务的完成。对所有公共交通运输,通讯及其他涉及公众生活的设施作全国性的计划及监督有助于任务的完成。许多事情都有助于任务完成,但这些决不包括空谈。我们必须行动,立即行动。
最后,为了重新开始工作,我们需要两手防御,来抗御旧秩序恶魔卷土从来;一定要有严格监督银行业、信贷及投资的机制:一定要杜绝投机;一定要有充足而健康的货币供应。
以上这些,朋友们,就是施政方针。我要在特别会议上敦促新国会给予详细实施方案,并且,我要向18个州请求立即的援助。
通过行动,我们将予以我们自己一个有秩序的国家大厦,使收入大于支出。我们的国际贸易,虽然很重要,但现在在时间和必要性上,次于对本国健康经济的建立。我建议,作为可行的策略、首要事务先行。虽然我将不遗余力通过国际经济重新协调所来恢复国际贸易,但我认为国内的紧急情况无法等待这重新协调的完成。
指导这一特别的全国性复苏的基本思想并非狭隘的国家主义。我首先考虑的是坚持美国这一整体中各部分的相互依赖性--这是对美国式的开拓精神的古老而永恒的证明的体现。这才是复苏之路,是即时之路,是保证复苏功效持久之路。
在国际政策方面,我将使美国采取睦邻友好的政策。做一个决心自重,因此而尊重邻国的国家。做一个履行义务,尊重与他国协约的国家。
如果我对人民的心情的了解正确的话,我想我们已认识到了我们从未认识的问题,我们是互相依存的,我们不可以只索取,我们还必须奉献。我们前进时,必须象一支训练有素的忠诚的军队,愿意为共同的原则而献身,因为,没有这些原则,就无法取得进步,领导就不可能得力。我们都已做好准备,并愿意为此原则献出生命和财产,因为这将使志在建设更美好社会的领导成为可能。我倡议,为了更伟大的目标,我们所有的人,以一致的职责紧紧团结起来。这是神圣的义务,非战乱,不停止。
有了这样的誓言,我将毫不犹豫地承担领导伟大人民大军的任务,致力于对我们普遍问题的强攻。这样的行动,这样的目标,在我们从祖先手中接过的政府中是可行的。我们的宪法如此简单,实在。它随时可以应付特殊情况,只需对重点和安排加以修改而不丧失中心思想,正因为如此,我们的宪法体制已自证为是最有适应性的政治体制。它已应付过巨大的国土扩张、外战、内乱及国际关系所带来的压力。
而我们还希望行使法律的人士做到充分的平等,能充分地担负前所未有的任务。但现在前所未有的对紧急行动的需要要求国民暂时丢弃平常生活节奏,紧迫起来。
让我们正视面前的严峻岁月,怀着举国一致给我们带来的热情和勇气,怀着寻求传统的、珍贵的道德观念的明确意识,怀着老老少少都能通过克尽职守而得到的问心无愧的满足。我们的目标是要保证国民生活的圆满和长治久安。
我们并不怀疑基本民主制度的未来。合众国人民并没有失败。他们在困难中表达了自己的委托,即要求采取直接而有力的行动。他们要求有领导的纪律和方向。他们现在选择了我作为实现他们的愿望的工具。我接受这份厚赠。

❾ 美国法官毕业演讲上灌"毒鸡汤"

约翰·罗伯茨领养了一儿一女,在儿子的初中毕业典礼上致辞,同时赠送每个毕业生由大法官签名的宪法,令人回味!并说“人们唯有遭遇不公时,才知道公正的价值”,约翰·罗伯茨大法官,在他儿子初中毕业典礼上的致辞,引起美国社交平台上刷屏并讨论。

演讲词:

"通常,毕业典礼的演讲嘉宾都会祝你们好运并送上祝福。但我不会这样做,让我来告诉你为什么。”“在未来的很多年中,我希望你被不公正地对待过,唯有如此,你才真正懂得公正的价值。”“我希望你遭受背叛,唯有如此你才领悟到忠诚之重要。”“抱歉的说,我会祝福你时常感到孤独,唯有如此你才不会把良朋益友视为人生中的理所当然。"

“我祝福你人生旅途中时常运气不佳,唯有如此你才意识到概率和机遇在人生中扮演的角色,进而理解你的成功并不完全是命中注定,而别人的失败也不是天经地义。"

“当你失败的时候,时不时地,我希望你的对手会因为你的失败而幸灾乐祸,唯有如此才能让你意识到有风度的竞争精神之重要。”

“我祝福你会被忽视,唯有如此,你才会意识到倾听他人的重要性。”“我祝福你遭受切肤之痛,唯有如此,才能让你感同身受,从而对别人有同情的理解。”

❿ 求关于美国大法官在毕业典礼上的演讲的评论性文章

你好,很高兴为您解答:
6月是充满祝福和掌声的毕业季,各类毕业演讲、名人励志宣讲让人目不暇接。突然一篇“我祝你不幸并痛苦”的反鸡汤演讲却意外的引发网络和媒体的疯转,它是来自美国联邦最高法院首席大法官约翰•罗伯茨(John G. Roberts Jr)在儿子毕业典礼上的致辞。

▲约翰·罗伯茨在毕业典礼上致辞
还记得那个12年前在小布什总统宣布提名首席大法官的直播期间,那个突然跳出来砸场子,在镜头前学蜘蛛侠手舞足蹈的小男孩吗?没错,这个小男孩今年从美国卡迪根山中学毕业了,他的大法官爸爸约翰•罗伯茨也被受邀出席了这次毕业典礼。

卡迪根山中学简称Cardigan,是一所贵族寄宿学校,校址位于新罕布什尔州常青藤大学College的校内,学费更是高达49,000美金。可以想象,在这里就读的11-15岁的孩子们出身非富即贵,年少都是被保护得非常好的,而这篇演讲却正好提醒了这些温室里的孩子,那些现实中即将会面对的真相。
在看似“孤独感”“挫败感”“不幸”等字眼下,罗伯茨大法官则是以他的方式表达了对孩子的期许,教孩子认清世界的虚伪,拥有面对失败和克服困难的能力。仔细想想,谁没有感到过孤单,谁没有遭遇过欺骗,谁没有遭遇过过背叛,谁又没有失败过呢?就像他最后说的那样,“不管我是否这样去希望,这些事终究会发生”。这篇看此严苛的演讲里面其实充满了为人父母的挣扎与期待。
原文翻译
通常到这里毕业典礼的演讲嘉宾都会祝你们好运并送上祝福。我不会这样做,接下来我会告诉你为什么。
在未来的很多年中,时不时地,我祝福你被不公正地对待,因而你会知道公正的价值。我祝福你会遭受背叛,因为它会让你感受到忠诚的重要性。
很抱歉,但我会祝福你时不时地感到孤独,因而你不会把朋友当作理所当然。
我祝福你有时会有坏运气,因而你会意识到概率和运气在人生中扮演的角色,并且理解你的成功并不完全是你应得的,而其他人的失败也并不完全是他们所应得的。
而当你失败的时候,时不时地,我希望你的对手会因为你的失败而幸灾乐祸,这会让你意识到有风度的竞争精神的重要性。
我祝福你会被忽视,因而你会意识到倾听他人的重要性。
我祝福你遭受刚刚好的痛苦,能让你学会同理心。
无论我是否祝福你这些,它们都会发生。而你是否从中获益,取决于你是否能从你的不幸中参透它们想要传递给你的信息。
附上英文分享给大家。
Now the commencement speakers will typically also wish you good luck and extend good wishes to you. I will not do that, and I’ll tell you why.
From time to time in the years to come, I hope you will be treated unfairly, so that you will come to know the value of justice.
I hope that you will suffer betrayal because that will teach you the importance of loyalty.
Sorry to say, but I hope you will be lonely from time to time so that you don’t take friends for granted.
I wish you bad luck, again, from time to time so that you will be conscious of the role of chance in life and understand that your success is not completely deserved and that the failure of others is not completely deserved either.
And when you lose, as you will from time to time, I hope every now and then, your opponent will gloat over your failure. It is a way for you to understand the importance of sportsmanship.
I hope you’ll be ignored so you know the importance of listening to others, and I hope you will have just enough pain to learn compassion.
Whether I wish these things or not, they’re going to happen.
And whether you benefit from them or not will depend upon your ability to see the message in your misfortunes.
痛苦与不幸就是快乐与幸福的前夜,我祝你拥有不幸和苦难,你才能更好的获取幸福。

热点内容
大学律师 发布:2022-06-25 21:11:43 浏览:256
刑法追诉期 发布:2022-06-25 21:05:52 浏览:217
劳动法牛校 发布:2022-06-25 20:59:45 浏览:197
濮阳法律服务 发布:2022-06-25 20:57:27 浏览:58
法院发言人 发布:2022-06-25 20:54:52 浏览:935
上海法学会 发布:2022-06-25 20:12:26 浏览:623
道德与法治2017年3月 发布:2022-06-25 20:02:36 浏览:498
杭州法律援助中心免费 发布:2022-06-25 19:36:30 浏览:551
民法通则37 发布:2022-06-25 19:04:18 浏览:557
法治谚语 发布:2022-06-25 18:59:31 浏览:126