当前位置:首页 » 法学百科 » 内立法翻译

内立法翻译

发布时间: 2021-03-13 12:13:08

① 法律翻译术语有什么特征呢

1.法律翻译术语词义的单一性 法律语言具备准确性是无庸置疑的,这既是立法的基本要求也是法律条文得以实施与操作的前提,法律翻译也同样具备准确性。法律翻译术语最为突出的特点就是词义单一而固定
2.法律翻译术语词义的相对模糊性 在现实中,法律语言总是存在相对的模糊性的。有限的法律条款是不可能用于所有的社会现象和关系的
3.法律翻译术语的对义性 对义性是指术语的意义互相矛盾、互相对立

② 法律文本与法律翻译的目录

1.1引言
1.2文本类型研究概述
1.3Snell-Homby的文本分类
1.4法律文本的功能定位与法律文本的类型和特点
1.5法律文本的类型特点研究对法律翻译的启示
1.6法律翻译实践常用的文本类型及其翻译例释 2.1语言对比与法律翻译
2.1.1主语与主位
2.1.2形合与意合
2.1.3词语组合与固定搭配
2.1.4名词化与动词化
2.1.5概念意义与语境意义
2.2逻辑与法律翻译
2.2.1逻辑与理解
2.2.2逻辑与表达
2.3本章小结 3.1精通源语和目的语
3.2掌握源语和目的语的法律词汇
3.3知识渊博
3.4具有高度的责任感 4.1引言
4.2刑事罪名及概念辨析
4.3刑事诉讼程序及刑罚
4.4民事诉讼程序及有关的若干概念
4.5本章小结 5.1引言
5.2经常使用的普通词并无普通词的意义
5.3频繁使用当代普通英语极少使用的古旧词汇
5.4频繁使用拉丁词
5.5大量使用大众词汇中比较陌生的法语词
5.6大量使用专业术语
5.7经常使用法律行话
5.8经常使用正式程度较高的词汇
5.9故意使用意义含糊的词语
5.10试图以最精确的词语和形式表达法律概念
5.11大量使用累赘词以表达单一的法律概念
5.12本章小结 6.1引言
6.2OTHERWISE
6.3SUBJECTTO
6.4WITHOUTPREJUDICETO
6.5WHERE引导的法律条件从句
6.6.ANYPERSoNWhoDOESSHALL 7.1FORTHEPLJRPOSE(S)OF
7.2PR()VIDEDTHAT
7.3NOTWITHSFANDING
7.4SA”VE/EXCEPT(FOR)
7.5INRESPECTOF
7.6本章小结 8.1引言
8.2法律英语中Shall的各种译法
8.3Shall与Must的用法和译法对比
8.4“将”、“要”、“可”都不是Shall的最佳对应译文
8.5Shall在中文文本中“不译
8.6与Shall,May以及Must有关的否定句的翻译
8.7法律英语情态动词译法总结 9.1词汇差异
9.1.1立法机构及其人员组成
9.1.2相同英文表达,不同中文翻译
9.1.3无对应表达方式
9.2句法差异 10.1引言
10.2准确性及精确性
10.3一致性及同一性
10.4清晰及简练原则
10.5专业化原则
10.6语言规范化
10.7集体作业
10.8本章小结 11.1国际贸易合同概说
11.2国际贸易合同的篇章结构及主要条款
11.2.1国际贸易合同的篇章结构
11.2.2国际贸易合同的主要条款
11.3国际贸易合同的文体语言特点
11.3.1篇章结构的程序化与表述结构的条目化
11.3.2句式结构复杂
11.3.3用词正式规范
11.3.4内容的完整性与针对性
11.4国际贸易合同的翻译要点
11.4.1遵循准确严谨、规范通顺的翻译原则
11.4.2国际贸易合同翻译的步骤及要点 12.1引言
12.2什么是招股章程
12.3招股章程的篇章结构及主要内容
12.4招股章程的文体与语言特点
12.4.1内容庞杂、综合性强,多种文书混合为一体
12.4.2表述严谨、正式庄严、文风呆板
12.4.3格式确定、结构固定
12.4.4语句较长
12.4.5用词规范正式且准确
12.4.6招股章程所使用的词汇还具有词汇类型丰富、专业性强等特点
12.4.7招股章程还大量使用专有名词和缩略语
12.4.8使用各行各业的词汇和新颖词汇
12.4.9套语的使用
12.4.10图表和数字丰富
12.5招股章程的翻译
12.6招股章程翻译例释 13.1引言
13.2租约原文、译文及翻译讨论
13.2.1“甲方/乙方”与“地主/业主”
13.2.2与普通词同形的法律词汇
13.2.3“省略法”与“扩充法”
13.2.4使用古旧副词和正式程度较高的用词
13.2.5法律英文与翻译中的被动语态问题
13.2.6情态动词的准确使用及其翻译要诀
13.2.6.1Mtlst是强制性最高、语气最强的情态动词
13.2.6.2一般性的强调使用shall
13.2.6.3一般禁令用shallnotd0…或No…shalldo…;
严重禁令用maynotdo…或No…maydo…;
最严重禁令用mustnotdO…
13.2.6.4能与不能、可与不得
13.3其它常见租约条款及其翻译
13.4结语
第十四章律师常用语篇的翻译
第十五章司法文书的翻译
第十六章法庭口译的性质、过程及注意事项
第十七章规范性法律文本的语言特点及翻译
第十八章法律翻译解密
参考书目
后记

③ 翻译!法律相关条款翻译

This Agreement constitutesthe entire agreement between the parties as to its subject matter, andsupersedes, all prior understandings, agreements, representations, priorconditions, warranties, indemnities, imposed, given or made by a party inconnection with this agreement.

翻译:本协议构成双方之间的完整协议,各方对其标的物,andsupersedes,此前的所有协议,协议,表示,priorconditions,担保,赔偿,罚款,或一方因本协议

④ 法律翻译,求助

Good afternoon students
Today, I do we need to give a speech at the legal sources on China
First of all, I would like to tell you what is the legal sources, legal sources do not mean the source of the law, but manifestations of the law, then the source of Chinese law refers to laws in our country is based on what kind of form:
First of all, the first sources of law is the Constitution, as we all know is the country's fundamental law of the Constitution, why is the country's fundamental law of the Constitution do? This is because, first of all organs of the Constitution of the enactment of the National People's Congress, which is China's highest organ of state power, but also the supreme national legislature of China, followed by the contents of the Constitution is the most fundamental provisions of our country the most important aspects, such as China's fundamental system, the fundamental task also includes the rights and obligations of citizens, so we are talking about is the country's fundamental law of the Constitution, in the legal sources in the highest importance to the highest status and legal effect.
The second source of law is the law, the laws mentioned here refers to the narrow legal sense, only refers to the National People's Congress NPC Standing Committee or the development of regulatory documents. The status and effectiveness of the law second only to the Constitution.
The third source of law is the administrative rules and regulations, administrative rules and regulations as the name implies it should be formulated by the executive, then the executive is the highest executive body in China: State Council. Administrative regulations, the status and effectiveness of secondary to the Constitution and laws.
The fourth source of law is the local laws and regulations, that is, by the local legislature, where the legislature refers to the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central People's Congress or the People's Congress Standing Committee, as well as provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central location City or the National People's Congress Standing Committee, which is the capital city.
The fifth is the sources of law and administrative regulations, therefore, is the administrative regulations formulated by the executive authorities, including departments of the State Council regulations that is, belonging to various departments and local regulations enacted by local governments.
The sixth is a Special Administrative Region of sources of law and the law of self-government in ethnic autonomous areas regulations and specific regulations.
Finally, a legal source of international treaties and international practice.

⑤ 英文法律文件翻译 急!

你能把完整的文本发给我嘛?就这样不太好明白语境和格式
STATE OF WYOMING怀俄明州

IN THE MATTER OF THE WYOMING )怀俄明州
DEPARTMENT OF TRANSPORTATION ) 运输部
DRIVER SERVICES ) 司机服务
INVOLVING: ) MVID NO. 0126-41239
)
QISHEN ZHANG, )张奇绅
)
Licensee. )持证人

AFFIDAVIT OF XXX XX的宣誓书

STATE OF WYOMING ) 奥尔巴尼县怀俄明州
) ss
COUNTY OF ALBANY )

I, XXX, being of lawful age and being first ly sworn, deposes and states as follows:
Xxx已到法定年龄,如实宣誓,宣誓作证并作如下陈述:

1. I am over 18 years of age, and I have personal knowledge of the facts set forth in this Affidavit.
本人已年满18岁,对本宣誓书陈述的事实亲身知情。

4. At the time of the execution of this Affidavit I am living at home in China.
在执行本宣誓书期间,本人住在中国的家里。

20. He told me “ My car is already fucked up, I will fix it ” and he did not report any new damage to me. As he had driven away I could not inspect his vehicle at that time.
他告诉我:“我的车已经撞坏了,我会修理的”,而且他并没有告知我有任何新的损伤。当他驾车离开时,我没能检查他的车。

28. When I went to Court for not having insurance the State of Wyoming dismissed the citation based upon the information in paragraph No. 27 above. 2
当我因没有保险费提起上诉时,怀俄明州以27条的信息为依据驳回了传票。

DATED this _____ day of December, 2010.
____________________________
XXX

STATE OF WYOMING ) 怀俄明州
) ss
COUNTY OF ALBANY ) 奥尔巴尼县

The above and foregoing affidavit was subscribed and sworn to before me by XXX on this day of December, 2010. 兹证明×××(姓名)于×年×
月×日来到我处,在我面前签署上述宣誓书并宣誓。

WITNESS my hand and official seal. 亲笔签名并盖章

______________________________
Notary Public公证员(签名)

My Commission Expires: _______________________公证期限

⑥ 法律文件翻译难不难的

法律文件翻译复很难的。第制一,法律文件有很多专业术语,不懂这些知识的人,很难理解原文。第二,法律文件因为力求严谨,所以句式一般就会很复杂,从句、定语等错综复杂,英语水平不够高的话,有的时候会理解不了这些句子。第三,因为它是法律文件,所以对译文的精确度也有很高的要求,所以翻译者必须有较高的中文水平,能够用精炼、准确的语句表述文件的意思。这些特点,就导致法律文件的翻译难度相对较高。
建议请专业的翻译公司帮忙翻译。但是市场上翻译公司良莠不齐,需要小心筛选。或者你可以找一些你认识的、信得过的翻译人员给你翻译,会比较可靠。
自己翻译的话,还是我上面提的三点,需要注意。要使用专业的术语,要表述得准确、精炼。

纯手工翻译,请采纳。

⑦ 法律是如何规定翻译人员的

我国刑事诉讼法第9条规定:各民族公民都有用本民族语言文字进行诉讼的权利。回人答民法院、人民检察院、公安机关对于不通晓当地通用的语言文字的诉讼参与人,应当为他们翻译。
翻译人员应当具备一定的条件:首先,能够胜任语言文字翻译工作,有为当事人及其他诉讼参与人提供翻译的能力。其次,应当与案件或者案件当事人无利害关系,否则应当回避。
翻译人员有权了解与翻译有关的案件情况;有权要求公安司法机关提供与翻译内容有关的材料;有权查阅记载其翻译内容的笔录,如果笔录同实际翻译内容不符,有权要求修正或补充;有权获得相应的报酬和经济补偿。
翻译人员依法应当实事求是,如实进行翻译,力求准确无误,不得隐瞒、歪曲或伪造,如果有意弄虚作假,要承担法律责任。此外,翻译人员对提供翻译活动所获知的案件情况和他人的隐私,应当保密。

⑧ 法律文件翻译。属于比较专业的法律文件,能做的或者知道的麻烦说一下。

法律翻译是翻译中的高端服务,它主要服务律师,外资企业,进出口公司等群体,质量要求和技术难度都相当高。作为一个翻译平台——翻译达人,在法律翻译方面有着众多资深译员,可以解决客户的翻译难题。法律翻译工作除了对译员及相关的条件提出较高的要求外,还受制于法律语言本身的特点。准确性、公正性、专业性和法律翻译基本要求,因此客户在选择翻译公司时一定要谨慎。最好选择有专业背景的。

⑨ 有哪些法律翻译的入门书

法律翻译的入门书推荐:孙万彪《法律翻译教程》(英汉+汉英)、李克兴《法律文回本与法律翻译》、陈忠诚 《民法通答则》AAA译本评析、范文祥《英文合同阅读与分析技巧》、《法律英语实务》、《鏖战英文合同》、《法律英语 核心术语 :实务基础》,希望可以有帮助。

⑩ 法律的制定(或通过)的翻译,怎么用英语翻译立法

法律的制定(或通过)
英文:The enactment of the law
立法
英文:legislation ; lawmaking ; legalization

热点内容
如何分析民法案例 发布:2025-06-17 11:53:19 浏览:276
律师黄允 发布:2025-06-17 11:50:18 浏览:913
社会与法一线伪造的 发布:2025-06-17 11:44:42 浏览:527
城管局开展法律知识考试 发布:2025-06-17 11:18:38 浏览:92
员工条例奖 发布:2025-06-17 11:10:35 浏览:5
触犯公司法判 发布:2025-06-17 11:07:13 浏览:516
学生校园伤害事故法律责任 发布:2025-06-17 10:53:04 浏览:498
劳动法对现代社会的影响论文 发布:2025-06-17 10:50:35 浏览:193
四川劳动法律援助 发布:2025-06-17 10:43:45 浏览:304
中物志远北京法律咨询公司 发布:2025-06-17 10:38:41 浏览:606