逸仙魔法学院
❶ 有哪些只有中山大学的学生才知道的梗
1、别称:大山中学,逸仙魔法学院、中山不放假大学(虽然现在不是了)回
2、中大若干答鬼故事
3、校区梗:中山大学不在中山,也不在南京;一对情侣相约一起上中大,然后成了异地恋;珠海女子学院;珠海学院是二本(不是真的就是自嘲)。
4、南校区的105栋宿舍(:-D)
❷ 985大学改名为什么
我知道,你说的这个大学名字叫“中山大学”。故事是这样的……
近日,一张图片火了:
图片中,“Sun Yat-sen University”成了“双鸭山大学”的英文校名,而官方说法是“Sun Yat-sen University”指由孙中山创办的中山大学。
也就是说,“中山大学”改名“双鸭山大学”了?
在此之前,说起中山大学,流传的一个梗是:中山大学是一所“分数线不高的普通大学”。
同时,不少人误以为中山大学在南京或中山。
如今,中山大学又华丽变身成了“双鸭山大学”,于是这个梗现在变成:
双鸭山大学,简称鸭大,是鸭山先生一手创立的国立双鸭大学,是233和666工程建设高校,校内聘请知名桨狮酵兽,学术氛围浓郁,校园内往往蛙声朗朗。被戏称为“双鸭山魔法学院”。
以后中大学生介绍母校,可能还要加上一句:也不在双鸭山。
随后,一篇题目为《关于神翻译“双鸭山大学(Sun Yat-sen University)的出处声明》的微信文章解释了神翻译“双鸭山”的出处。
文章中,作者这样写道:
没想到我五年前原创的神翻译”双鸭山大学“会突然火起来。去年我一个人独自去印占我国藏南地区旅游的游记《惊心动魄的17天——独自探秘印占中国藏南地区纪实》里面57页的一段话。
当时我在藏南重镇、六世dalai仓央嘉措的故乡达旺,参观达旺”县立中学”,校长让我给学生讲几句话。由于我伪造身份方可进入藏南地区游览,因此我就编了如下的身世:“1984年出生在中国广东省广州市,父母是双鸭山大学(Sun Yat-sen University)的老师……
“双鸭山大学”并非错译,而是在我的小圈子里已流传长达五年的一个梗。事情源自五年前,2012年12月27日(京广高铁首发那天),我在广州坐地铁,路过“中大”站,方知道中山大学的英文名就是“Sun Yat-sen University”(直译就是孙逸仙大学),但听报站音,怎么听怎么像“双鸭山大学”,于是我就在校内上发了这么一张照片:
再往后,我的朋友圈子里便把中大戏称为“双鸭山大学”。
像这样的“翻译笑话”在学界,也曾发生过不少,而这类笑话无非都是“回译”惹的祸。回译即是将A语言的译文B再翻译成A语言。比较经典的一个例子就是:蒋介石翻译成Chiang Kai- shek ,再翻译回来就成了常凯申了,蒋介石因此被人称作是“常公”。
❸ 为什么中山大学被称为”双鸭山大学“
为什么中山大学被称为“双鸭山大学”?这一直是困扰我当年作为一名鸭大小萌新的问题,为了找出问题的终极答案,我请教了学长学姐,听闻不少民间传说,得出了一下几种说法。
说法一:传说,有两只鸭子结为夫妻,它们来到如今中大坐落的地方。由于中大秀丽的风景,它们决定在此定居,共建家园。在他们的努力下,一座双鸭山拔地而起(如何拔地而起我们不得而知),也正是如今中大的所在地。
不得不说,我对于“双鸭山大学”的疑惑也是在来到中大之后才有所解开。如今,双鸭山已经成为我们鸭大学子彼此交流的一个暗号。“双鸭山大学”这个称呼真的是可爱俏皮,还有一丝神秘,这也让我不得不佩服最初翻译双鸭山大学的那个人。
不过,以后解释自己学校的时候,我们都得说明:中山大学既不在南京市、中山市,也不在黑龙江双鸭山市。
最后,上面的说法一纯属我个人的脑洞,让我们再复习一下标准答案:因为Sun Yet-sen,所以双鸭山。欢迎大家报考双鸭山大学,和我们一起做快乐鸭鸭!