当前位置:首页 » 条款大全 » 劳动法翻译

劳动法翻译

发布时间: 2020-12-23 10:39:18

⑴ 求法律英语翻译高人 帮忙在线翻译 美国劳动法

通过鼓励各洲来全力承担他源们的职业安全和健康的法律,行政和执法责任,由美国提供赠款,以协助地区职业安全和健康,在确定他们的需求和责任,按照发展计划本章的规定,以提高管理和执法国家occupationalsafety和卫生法律,并进行相关的实验和示范项目

⑵ 关于劳动法的外文文献。劳动纠纷、最好带翻译。急急

你想了解什么?
外国人在国内工作产生的劳动纠纷?还是国人在外国工作产生的劳动纠纷?

如有疑问,可以给我留言,最好能明确你的问题,相信我能帮助你。

⑶ 谁能给我通俗的翻译一下劳动合同法第八十五条的内容和劳动法第九十一条的内容,用普通话详细的说明一下

第八十五条
用人单位有下列情形之一的,由劳动行政部门责令限期支付劳动报酬、加班费或者经济补偿;劳动报酬低于当地最低工资标准的,应当支付其差额部分;逾期不支付的,责令用人单位按应付金额百分之五十以上百分之一百以下的标准向劳动者加付赔偿金:

(一)未按照劳动合同的约定或者国家规定及时足额支付劳动者劳动报酬的;

(二)低于当地最低工资标准支付劳动者工资的;

(三)安排加班不支付加班费的;

(四)解除或者终止劳动合同,未依照本法规定向劳动者支付经济补偿的。
第九十一条 用人单位招用与其他用人单位尚未解除或者终止劳动合同的劳动者,给其他用人单位造成损失的,应当承担连带赔偿责任。

第85条解释:符合1234点要求的,劳动仲裁部门可以要求用人单位在限期内支付员工相关费用。
具体:
1、如约定一个月2000,但是只开1500,可以申请劳动仲裁,仲裁会判定用人单位必须支付你每个月2000元。
2、如本地平均工资800,用人单位和你约定一个月700,则按每月800支付你工资,未支付的部门用人单位必须补足;
3、延长工作时间的,用人单位需按国家法律法规规定,支付加班费;
4、用人单位违反劳动法规定,单方面终止劳动合同,需向员工支付终止劳动合同补偿,补偿标准参照劳动合同法47条;

第91条解释:甲单位录取员工时,如该员工与乙单位劳动合同继续有效,只是旷工等原因未在岗。乙单位有权利追究该员工的经济责任,并且甲单位因违法录用乙员工,同样可以被乙单位追究经济责任。

如果对你有帮助,请采纳。

⑷ 劳动法的一段英文翻译

Under the "Labor Contract Law," the provisions of 41'th , layoffs in more than 20, businesses must comply with the conditions:
(A) in accordance with the provisions of the enterprise bankruptcy and restructuring law;
(B) serious difficulties in proction and operation of;
(C) converting enterprises, a major technological innovation or adjustment of operations, after changes in the labor contract, the need to rece staff;
(D) other labor contract is based on the objective economic situation of the significant changes, with the result that the labor contract can not perform.
 According to "Labor Contract Law," the 39th and 40th provides that employees of one of the following circumstances, the company can to lift their "labor contracts":
(A) was proved ring the probationary period do not meet the conditions of employment;
(B) serious violations of rules and regulations of the employing units;
(C) a serious dereliction of ty, corruption, the employing units to cause significant harm;
(D) the worker can not do the work, after training or adjustment of jobs and still can not do the work;

⑸ “国务院法制办负责人就《劳动法》答记者问”怎么用英文翻译

国务院法制办负责人就《劳动法》答记者问。

英文翻译:The head of the Legislative Affairs Office of the State Council answered a reporter's question on the labor law.

重点词汇释义:专

国务院:the Sate Council;the State Department;State Department

法制属:legality;legal institutions;legal system

负责人:leading official;person in charge;responsible person;the man at the wheel

劳动法:labor code;labour law

答记者问:answer to reporters' request

⑹ 翻译劳动法,不知哪位能帮忙翻译一下啊

Article VI emergency A Party shall provide Party B comply with the national occupational safety and health conditions and necessary labor protection articles. Arrange Party B to engage in occupational hazards. Periodic health checks for the B.

Article VII of the possible occupational hazards Party positions, Party B shall fulfill the obligation to truthfully inform, and B for occupational safety and health ecation, prevention, the process of work accidents and rece occupational hazards strict implementation of

Article VIII Party national, provincial and municipal instrial accidents and occupational diseases reporting system. B work in the proction of {}, we must strictly abide by the rules of safe operation. on Party Management illegal command, forced dangerous operations, the Party has refused to implement extreme, the labor contract is not regarded as rebels.
Article XV Party A arranged Party B to work longer hours or on rest days, statutory holiday, compensatory leave or B should be arranged according to the law in accordance with the relevant provisions of the State shall pay overtime wages. that is:
(a) Party B to work longer hours working arrangements, and to pay wages not less than B 15O% of the wages paid:
(b) of the rest work project Arrangements B, B the same time complement the arrangements or pay no less than B 200% of wages wages
(c) a statutory holiday arrangement B to work, pay Party B salary of not less than 300% of the wages.

Article XVI resistance Party of the normal wage adjustment mechanism. In the labor contract period, a parties in accordance with national, provincial and municipal regulations. as the proction operations and work performance of Party B, Party B's remuneration appropriate adjustments.

⑺ 劳动合同英文翻译

懂英语的应该看得出来,这是我翻译的。请见下。

甲方 :祥和福文化有限公司( 用人单位 ) 乙方: ( 员工 )
Party A: Xiang He Fu Culture Co., Ltd (Employer) Party B: (Employee)

根据《中华人民共和国劳动法》和《深圳经济特区劳动合同条例》及其他有关法律法规的规定 , 甲乙双方本着平等自愿、协商一致的原则 , 达成如下协议 :
This Contract is signed on a mutuality voluntary basis by and between Party A and Party B in accordance with the Labor Law of People's Republic of China as well as the Labor Law of Shenzhen Special Economic Zone.

甲方根据生产 ( 工作 ) 需要 , 聘用乙方在本公司从事 工作( 工种 ) 。
Party A hereby employs Party B to work in its company with the job of .

( 一 ) 合同期限
A. Term of the Contract:

甲乙双方选择以下第 种形式确定本合同期限。
Both parties select the form to decide the term of this labor contract.
1 、固定期限 年 , 合同期从 年 月 日起至 年 月 日止。
1. Fixed term of years commencing on mm/dd/yyyy and terminating on mm/dd/yyyy.
2 、无固定期限 , 合同期从 年 月 日起。
2. Flexible term commencing on mm/dd/yyyy.
3 、完成一定的工作为期限 , 从 年 月 日起至 ( 工作 ) 完成止。
3. Taking the completion of a specific amount of work as a term, commencing on mm/dd/yyyy till the work is completed.

( 二 ) 试用期限
B. Probation period
试用期为 个月。 ( 试用期包括在合同期内 )
The probation period is months (being included in the term of contract)

( 三 )工作时间
C. Working Hours
标准工时制 , 即乙方每日工作 8 小时 , 每周工作 40 小时。
Party B’s standard work hours shall be eight hours per day, forty hours per week.
如属法律、行政法规规定的其他情形延长工作时间 , 不受上款规定限制。
The extension of work hours shall not be subjected to the restriction above under the circumstances stipulated by law and administration regulation.

( 四 )工资待遇
D. Remuneration
( 一 ) 乙方试用期工资 元 / 月 ; 试用期满乙方起点工资为 元 / 月。甲方可按依法制定的或集体合同约定的工资分配制度调整乙方工资。但甲方支付给乙方的工资不得低于市政府公布的当年度最低工资标准。
A. During the probation period, Party B’s monthly salary is yuan. After that, the monthly salary is yuan. Party A can adjust Party B’s salary according to legal contract or collective contract. However, the salary shall not be lower than the minimum salary standard as stipulated by Government.
( 二 ) 甲方每月 日 , 或每月 日、 日为发薪日。
B. The payment of salary shall be made by Party A on the day or the day every month.
( 三 ) 甲方安排加班加点的 , 按《劳动法》第四十四条规定支付工资报酬。
C. In case of the extension of work hours by Party A, the salary shall be paid according to the Article 44 of Labor Law.
( 四 ) 乙方患病或非因工负伤期间的工资按有关规定执行。
D. Remuneration will be in accordance with the related regulation when Party B is receiving medical treatment for diseases or injuries within the prescribed period of time
( 五 ) 乙方在工作时间内 , 按国家规定履行国家和社会义务时 , 工资照发。
E. During work hours, Party B fulfills its national and social obligation. The salary shall be paid.

合同期满 , 甲、乙双方同意延续劳动关系的 , 在合同期满前三十日内双方重新订立劳动合同。
If both parties agree to continue the labor relationship, both parties shall sign new labor contract 30 days prior to the expiration

⑻ 劳动法英文翻译

labor law

⑼ 翻译关于中国劳动法的英语段落

随着工厂数来量的激增及城市化源进程的加快,《中华人民共和国劳动法》已成为一个热门话题。基本的劳动法规包括1994年5月通过的《中华人民共和国劳动法》及2007年6月29日由第十届全国人民代表大会常务委员会第二十八次会议通过并于2008年1月起施行的《中华人民共和国劳动合同法》。国务院通过的行政法规,各部门法规及最高人民法院的司法解释规定了雇佣关系的各项细则。中国工会受我国政府管束,由全国总工会领导。全国总工会是也是大陆唯一合法的工会组织。罢工行为在形式上是合法的,但事实上其受到严格禁止。

人工翻译的,“国务院通过的行政法规,各部门法规”这里不懂原文意思……

⑽ 帮忙翻译一段劳动法的内容,机译的不要

Looking at the countries the system of dismissal protection, my dismissal protection system is a major feature of the distinction between dismissal and timely notice of dismissal and cited the non-fault workers labor contracts legitimate statutory subject matter and treatment methods employing units. This is China's labor law system, the most characteristic of a system. For employers because workers in the non-fault dissolution of the labor contract, the "Labor Law" 26 and "Labor Contract Law" 40, make a list-type provisions. In the first case: the worker can not do the job e to illness and the third scenario: enterprise economy layoffs, many scholars have discussed, for the second case the worker can not do the job situation, not too much concerned about domestic scholars, understanding of the article caused by the existence of randomness in practice employers often "can not do the job" as an excuse to dissolve or change with the workers of the labor contract entered into. We should "not competent" to start the reasons for doing the work should not the cause of the distinction between types as the basis for the discussion "can not do the work" to determine the basis and method of disposal.
Workers can not do the job are a variety of reasons, academics should not competent for the job situation can generally be divided into three perspectives: A view can not do the job level of knowledge should not be limited to workers doing the work required, that is, objectively speaking, because of technological progress Can not a result of doing the work. Holding this view are representative of scholars Huang Yueh-chin, he will be their statements as follows: workers should not have not qualified, but the cause of the adoption of automation or new technology makes working face of the new technology should not become competent. We will of its referred to as "the level of talking about it."
Another opinion also should not think of doing the work but are objective reasons are broader than those of Huang Guang-Say, with the exception of including technological progress also includes workers with a specific adaptation of the physical labor irreversible recession, caused by doing the work should not hold this view on behalf of scholars are林振贤, he noted the difference between manual and intellectual workers, in particular: manual workers e to their aging and ailing, had been unfit to work effortlessly. We will be summarized in "objective Say."
The third point of view and the former the larger the difference between two points of view include not only knowledge and skills of workers and other factors beyond the control of the subjective, but also include indivial workers working attitude, both on the objective should not should not also include subjective. Workers such as slow down the negative, such as the lack of enthusiasm may be attributable to the subject matter of the worker, in his book史尚宽this situation will be described as: a lack of work on attention, and the manufacture of coarse goods evil, labor was too slow so that working hours have been empty and so on, we can be referred to as "the subjective and objective Say" Can not for the reasons for doing the work, the author in favor of "objective Say", the "level of Say" and "subjective and objective that" have the following doubt.

热点内容
外企经济法 发布:2025-05-12 18:24:03 浏览:311
存单司法冻结 发布:2025-05-12 17:09:56 浏览:414
江苏警官学院法律硕士 发布:2025-05-12 16:45:02 浏览:194
法存在于那个社会 发布:2025-05-12 16:16:43 浏览:971
合同法17自考 发布:2025-05-12 16:04:41 浏览:752
中国合同法第141 发布:2025-05-12 15:11:57 浏览:450
北京市村居法律顾问 发布:2025-05-12 15:09:55 浏览:953
吓人的法律责任 发布:2025-05-12 13:46:40 浏览:174
劳动法请假发工资案例 发布:2025-05-12 13:16:31 浏览:422
宁波司法淘宝网 发布:2025-05-12 12:49:07 浏览:419