民事訴訟法中英對照
㈠ 關於法學專業的中英翻譯……
China's Supreme People's Court passed "on the application of <the People's Republic of the Code of Civil Procere> a number of issues," and Article 300 of the "Contract Law" and its judicial interpretation on this system to be established and improved, I have perfected the bonds of relationship between the security of our country The socialist market economy plays an important role. This article from the features of the law, the establishment of the elements in areas such as the effectiveness of our creditors on behalf of the right system and its perfect from the perspective of the two also discussed.
㈡ 民事訴訟法第108條
第一百零八條起訴必須符合下列條件:
(一)原告是與本案有直接利害關系回的答公民、法人和其他組織;
(二)有明確的被告;
(三)有具體的訴訟請求和事實、理由;
(四)屬於人民法院受理民事訴訟的范圍和受訴人民法院管轄。
㈢ 外國法律文獻,要中英文對照版的
可去知網找,自己不會找的話,我qq空間里找論文的去處和步驟
㈣ 誰能找到 中華人民共和國海商法和中華人民共和國海事訴訟法 兩者合一的中英文對照。。萬分感謝
海商法有中英對照版的實體書,網上找估計很難,有版權問題。
海事訴訟法的話嘛……中國沒有海事訴訟法法典,海事訴訟相關規定散見於民訴法、海事訴訟特別程序法、海商法及相關司法解釋。
㈤ 民事訴訟法2017年 改了哪些部分
對《中華人民共和國民事訴訟法》作出修改第五十五條增加一款,作為第版二款:「人民檢察院權在履行職責中發現破壞生態環境和資源保護、食品葯品安全領域侵害眾多消費者合法權益等損害社會公共利益的行為,在沒有前款規定的機關和組織或者前款規定的機關和組織不提起訴訟的情況下,可以向人民法院提起訴訟。前款規定的機關或者組織提起訴訟的,人民檢察院可以支持起訴。」
2017年6月27日第十二屆全國人民代表大會常務委員會第二十八次會議《關於修改〈中華人民共和國民事訴訟法〉和〈中華人民共和國行政訴訟法〉的決定》第三次修正)
(5)民事訴訟法中英對照擴展閱讀
民事訴訟法修訂過程
根據2007年10月28日第十屆全國人民代表大會常務委員會第三十次會議《關於修改〈中華人民共和國民事訴訟法〉的決定》第一次修正
根據2012年8月31日第十一屆全國人民代表大會常務委員會第二十八次會議《關於修改〈中華人民共和國民事訴訟法〉的決定》第二次修正
目前版本為根據2017年6月27日第十二屆全國人民代表大會常務委員會第二十八次會議《關於修改〈中華人民共和國民事訴訟法〉和〈中華人民共和國行政訴訟法〉的決定》第三次修正。
㈥ 民事訴訟法第154條第1款第11項
裁定適用於下列范圍:……(十一)其他需要裁定解決的事項。
㈦ 誰有民事訴訟法司法解釋新舊對照表急用!
《最高人民法院關於適用〈中華人民共和國民事訴訟法〉的解釋》已於2014年12月回18日由最高人民法院審判委員答會第1636次會議通過,自2015年2月4日起施行。同時最高人民法院於1992年7月14日發布的《關於適用〈中華人民共和國民事訴訟法〉若干問題的意見》同時廢止。現將民事訴訟法司法解釋(適用意見)新舊情況予以對比,以便學習使用。
㈧ 跪求一份5000個字元的英文文獻,文獻內容是關於民事訴訟法中的督促程序,也就是支付令案件。
已發送了!
㈨ 中譯英。請勿用機器翻譯。非常感謝。
Medical infringement disputes inversion of the burden of proof under the provisions of the Code of Civil Procere, the burden of proof to follow "who advocate, who the burden of proof" principle, the principle also has been used in medical disputes in the trial of cases, caused by medical acts of infringement proceedings, From medical institutions on the results of medical acts and the damage there is no causal relationship between and there is no fault of the medical burden of proof.