民法典譯法
⑴ 民法典中對公民語言文字的要求
第134條 各民族公民都有使用本民族語言文字進行訴訟的權利。
人民法院和人民檢查院對於不通曉當地通用的語言文字的訴訟參與人,應當為他們翻譯。在少數民族聚居或者多民族共同居住的地區,應當用當地通用的語言進行審理;起訴書、判決書、布告和其他文書應當根據實際需要使用當地通用的一種或者幾種文字。
第47條 民族自治地方的人民法院和人民檢察院應當用當地通用的語言檢察和審理案件。保障各民族公民都有使用本民族語言文字進行訴訟的權利。對於不通曉當地通用的語言文字的訴訟參與人,應當為他們翻譯。法律文書應當根據實際需要,使用當地通用的一種或者幾種文字。
第49條 民族自治地方的自治機關教育和鼓勵各民族的幹部互相學習語言文字。漢族幹部要學習當地少數民族的語言文字,少數民族幹部在學習、使用本民族語言文字的同時,也要學習全國通用的普通話和漢文。民族自治地方的國家工作人員,能夠熟練使用兩種以上當地通用的語言文字的,應當予以獎勵。
⑵ 從民法典編篡體例看大陸法系和英美法系民法區別
區別就是英美法系沒有民法典,只有大陸法系有,所以沒法進行體例上的比較
⑶ 瑞士民法典的注釋
[1]歐根,1849—1923,私法、法史、法哲學家。
[2]這里根據的是1981年本。
[3]參見(日回)《民事法學辭典》答,下卷第1957頁。
[4]參見(日)松本蒸治《民商二法統一論》,勝本正晃《商法典廢止論》。
[5]見茨威格特和克茨《私法領域里的比較法導論》一書的第1卷第14章,這里的譯文引自《瑞士民法典的制定及其特色》,載《民法的體系與發展》,第133—135頁。
[6]《比較法總論》第320頁。
[7]這一點有些類似於中國的民庭和經濟庭。
[8]《比較法總論》第311頁。
⑷ 民法典,「民法典」英語怎麼說
民法典,"民法典"的英文翻譯_網路翻譯
民法典,"民法典"
Civil code, civil code"
⑸ 法國民法典的注釋
[1] [美]艾倫·沃森:《民法法系的演變及形成》,李靜冰、姚新華譯,中國政法大學出版內社1992年版,第130頁。容
[2] 這個法典涉及的不只是民法。
[3] 18l6年拿破崙失敗,此名稱廢止,仍稱《法蘭西人的民法典》。1852年,拿破崙三世又恢復《拿破崙法典》名稱。第三共和以後,習慣上只稱為《民法典》(Code Civil),相沿至今。
[4](日本) 《現代外國法典叢書(14)--佛蘭西民法[1]人事法》,谷口知平譯注。有斐閣.昭和31年版。第27頁。
[5]見(澳)瑞安:《民法導論》,楚建譯。轉引自《民法的體系與發展(民法學原理論文選輯)》,中國政法大學,1991年版,第35頁。
[6]見同上書第46頁。
[7]見同上書第36頁。
[8]前引谷口知平注。前引書第37頁。
⑹ 民法典有哪些
第一編物權。
第一章一般規定。
第二章物權的設立、變更、轉讓和消滅第一專節 不動產登記。屬
第二編合同。
第一章一般規定。
第二章合同的訂立。
第三章合同的效力。
第四章合同的履行。
第五章合同的保全。
截至2016年9月,中國尚沒有真正意義上的民法典。現有民事立法存在主體多元化、法律淵源眾多等問題,並未形成系統。民法典有上千個條文,涉及的法律法規、司法解釋多且復雜。如何將這些已有的法律法規串在一起。
(6)民法典譯法擴展閱讀:
2016年6月13日上午,十二屆全國人大常委會第七十次委員長會議在人民大會堂舉行。張德江委員長主持會議。會議決定,十二屆全國人大常委會第二十一次會議6月27日至7月2日在北京舉行。
委員長會議建議,十二屆全國人大常委會第二十一次會議審議全國人大常委會委員長會議關於提請審議民法總則草案的議案。
6月28日,《中華人民共和國民法總則(草案)》提請十二屆全國人大常委會第二十一次會議審議。
⑺ 西方主要的民法典有哪些
《拿破崙法典》《法國民法典》《德國民法典》,1838年的《丹麥民法典》是依據該回法典制定的,1940年的答《希臘民法典》也是以該法典為範本的 。最後,還有很多國家的民法典在編纂時或多或少地受到了該法典的影響,如1896年的《德國民法典》、1907年的《瑞士民法典》、1867年的《葡萄牙民法典》、1889年的《西班牙民法典》、1855年的《智利民法典》、1869年的《阿根廷民法典》、1916年的《巴西民法典》等
⑻ 《民法典》用英語怎麼說
Civil Code