當前位置:首頁 » 條款大全 » 勞動法翻譯

勞動法翻譯

發布時間: 2020-12-23 10:39:18

⑴ 求法律英語翻譯高人 幫忙在線翻譯 美國勞動法

通過鼓勵各洲來全力承擔他源們的職業安全和健康的法律,行政和執法責任,由美國提供贈款,以協助地區職業安全和健康,在確定他們的需求和責任,按照發展計劃本章的規定,以提高管理和執法國家occupationalsafety和衛生法律,並進行相關的實驗和示範項目

⑵ 關於勞動法的外文文獻。勞動糾紛、最好帶翻譯。急急

你想了解什麼?
外國人在國內工作產生的勞動糾紛?還是國人在外國工作產生的勞動糾紛?

如有疑問,可以給我留言,最好能明確你的問題,相信我能幫助你。

⑶ 誰能給我通俗的翻譯一下勞動合同法第八十五條的內容和勞動法第九十一條的內容,用普通話詳細的說明一下

第八十五條
用人單位有下列情形之一的,由勞動行政部門責令限期支付勞動報酬、加班費或者經濟補償;勞動報酬低於當地最低工資標準的,應當支付其差額部分;逾期不支付的,責令用人單位按應付金額百分之五十以上百分之一百以下的標准向勞動者加付賠償金:

(一)未按照勞動合同的約定或者國家規定及時足額支付勞動者勞動報酬的;

(二)低於當地最低工資標准支付勞動者工資的;

(三)安排加班不支付加班費的;

(四)解除或者終止勞動合同,未依照本法規定向勞動者支付經濟補償的。
第九十一條 用人單位招用與其他用人單位尚未解除或者終止勞動合同的勞動者,給其他用人單位造成損失的,應當承擔連帶賠償責任。

第85條解釋:符合1234點要求的,勞動仲裁部門可以要求用人單位在限期內支付員工相關費用。
具體:
1、如約定一個月2000,但是只開1500,可以申請勞動仲裁,仲裁會判定用人單位必須支付你每個月2000元。
2、如本地平均工資800,用人單位和你約定一個月700,則按每月800支付你工資,未支付的部門用人單位必須補足;
3、延長工作時間的,用人單位需按國家法律法規規定,支付加班費;
4、用人單位違反勞動法規定,單方面終止勞動合同,需向員工支付終止勞動合同補償,補償標准參照勞動合同法47條;

第91條解釋:甲單位錄取員工時,如該員工與乙單位勞動合同繼續有效,只是曠工等原因未在崗。乙單位有權利追究該員工的經濟責任,並且甲單位因違法錄用乙員工,同樣可以被乙單位追究經濟責任。

如果對你有幫助,請採納。

⑷ 勞動法的一段英文翻譯

Under the "Labor Contract Law," the provisions of 41'th , layoffs in more than 20, businesses must comply with the conditions:
(A) in accordance with the provisions of the enterprise bankruptcy and restructuring law;
(B) serious difficulties in proction and operation of;
(C) converting enterprises, a major technological innovation or adjustment of operations, after changes in the labor contract, the need to rece staff;
(D) other labor contract is based on the objective economic situation of the significant changes, with the result that the labor contract can not perform.
 According to "Labor Contract Law," the 39th and 40th provides that employees of one of the following circumstances, the company can to lift their "labor contracts":
(A) was proved ring the probationary period do not meet the conditions of employment;
(B) serious violations of rules and regulations of the employing units;
(C) a serious dereliction of ty, corruption, the employing units to cause significant harm;
(D) the worker can not do the work, after training or adjustment of jobs and still can not do the work;

⑸ 「國務院法制辦負責人就《勞動法》答記者問」怎麼用英文翻譯

國務院法制辦負責人就《勞動法》答記者問。

英文翻譯:The head of the Legislative Affairs Office of the State Council answered a reporter's question on the labor law.

重點詞彙釋義:專

國務院:the Sate Council;the State Department;State Department

法制屬:legality;legal institutions;legal system

負責人:leading official;person in charge;responsible person;the man at the wheel

勞動法:labor code;labour law

答記者問:answer to reporters' request

⑹ 翻譯勞動法,不知哪位能幫忙翻譯一下啊

Article VI emergency A Party shall provide Party B comply with the national occupational safety and health conditions and necessary labor protection articles. Arrange Party B to engage in occupational hazards. Periodic health checks for the B.

Article VII of the possible occupational hazards Party positions, Party B shall fulfill the obligation to truthfully inform, and B for occupational safety and health ecation, prevention, the process of work accidents and rece occupational hazards strict implementation of

Article VIII Party national, provincial and municipal instrial accidents and occupational diseases reporting system. B work in the proction of {}, we must strictly abide by the rules of safe operation. on Party Management illegal command, forced dangerous operations, the Party has refused to implement extreme, the labor contract is not regarded as rebels.
Article XV Party A arranged Party B to work longer hours or on rest days, statutory holiday, compensatory leave or B should be arranged according to the law in accordance with the relevant provisions of the State shall pay overtime wages. that is:
(a) Party B to work longer hours working arrangements, and to pay wages not less than B 15O% of the wages paid:
(b) of the rest work project Arrangements B, B the same time complement the arrangements or pay no less than B 200% of wages wages
(c) a statutory holiday arrangement B to work, pay Party B salary of not less than 300% of the wages.

Article XVI resistance Party of the normal wage adjustment mechanism. In the labor contract period, a parties in accordance with national, provincial and municipal regulations. as the proction operations and work performance of Party B, Party B's remuneration appropriate adjustments.

⑺ 勞動合同英文翻譯

懂英語的應該看得出來,這是我翻譯的。請見下。

甲方 :祥和福文化有限公司( 用人單位 ) 乙方: ( 員工 )
Party A: Xiang He Fu Culture Co., Ltd (Employer) Party B: (Employee)

根據《中華人民共和國勞動法》和《深圳經濟特區勞動合同條例》及其他有關法律法規的規定 , 甲乙雙方本著平等自願、協商一致的原則 , 達成如下協議 :
This Contract is signed on a mutuality voluntary basis by and between Party A and Party B in accordance with the Labor Law of People's Republic of China as well as the Labor Law of Shenzhen Special Economic Zone.

甲方根據生產 ( 工作 ) 需要 , 聘用乙方在本公司從事 工作( 工種 ) 。
Party A hereby employs Party B to work in its company with the job of .

( 一 ) 合同期限
A. Term of the Contract:

甲乙雙方選擇以下第 種形式確定本合同期限。
Both parties select the form to decide the term of this labor contract.
1 、固定期限 年 , 合同期從 年 月 日起至 年 月 日止。
1. Fixed term of years commencing on mm/dd/yyyy and terminating on mm/dd/yyyy.
2 、無固定期限 , 合同期從 年 月 日起。
2. Flexible term commencing on mm/dd/yyyy.
3 、完成一定的工作為期限 , 從 年 月 日起至 ( 工作 ) 完成止。
3. Taking the completion of a specific amount of work as a term, commencing on mm/dd/yyyy till the work is completed.

( 二 ) 試用期限
B. Probation period
試用期為 個月。 ( 試用期包括在合同期內 )
The probation period is months (being included in the term of contract)

( 三 )工作時間
C. Working Hours
標准工時制 , 即乙方每日工作 8 小時 , 每周工作 40 小時。
Party B』s standard work hours shall be eight hours per day, forty hours per week.
如屬法律、行政法規規定的其他情形延長工作時間 , 不受上款規定限制。
The extension of work hours shall not be subjected to the restriction above under the circumstances stipulated by law and administration regulation.

( 四 )工資待遇
D. Remuneration
( 一 ) 乙方試用期工資 元 / 月 ; 試用期滿乙方起點工資為 元 / 月。甲方可按依法制定的或集體合同約定的工資分配製度調整乙方工資。但甲方支付給乙方的工資不得低於市政府公布的當年度最低工資標准。
A. During the probation period, Party B』s monthly salary is yuan. After that, the monthly salary is yuan. Party A can adjust Party B』s salary according to legal contract or collective contract. However, the salary shall not be lower than the minimum salary standard as stipulated by Government.
( 二 ) 甲方每月 日 , 或每月 日、 日為發薪日。
B. The payment of salary shall be made by Party A on the day or the day every month.
( 三 ) 甲方安排加班加點的 , 按《勞動法》第四十四條規定支付工資報酬。
C. In case of the extension of work hours by Party A, the salary shall be paid according to the Article 44 of Labor Law.
( 四 ) 乙方患病或非因工負傷期間的工資按有關規定執行。
D. Remuneration will be in accordance with the related regulation when Party B is receiving medical treatment for diseases or injuries within the prescribed period of time
( 五 ) 乙方在工作時間內 , 按國家規定履行國家和社會義務時 , 工資照發。
E. During work hours, Party B fulfills its national and social obligation. The salary shall be paid.

合同期滿 , 甲、乙雙方同意延續勞動關系的 , 在合同期滿前三十日內雙方重新訂立勞動合同。
If both parties agree to continue the labor relationship, both parties shall sign new labor contract 30 days prior to the expiration

⑻ 勞動法英文翻譯

labor law

⑼ 翻譯關於中國勞動法的英語段落

隨著工廠數來量的激增及城市化源進程的加快,《中華人民共和國勞動法》已成為一個熱門話題。基本的勞動法規包括1994年5月通過的《中華人民共和國勞動法》及2007年6月29日由第十屆全國人民代表大會常務委員會第二十八次會議通過並於2008年1月起施行的《中華人民共和國勞動合同法》。國務院通過的行政法規,各部門法規及最高人民法院的司法解釋規定了僱傭關系的各項細則。中國工會受我國政府管束,由全國總工會領導。全國總工會是也是大陸唯一合法的工會組織。罷工行為在形式上是合法的,但事實上其受到嚴格禁止。

人工翻譯的,「國務院通過的行政法規,各部門法規」這里不懂原文意思……

⑽ 幫忙翻譯一段勞動法的內容,機譯的不要

Looking at the countries the system of dismissal protection, my dismissal protection system is a major feature of the distinction between dismissal and timely notice of dismissal and cited the non-fault workers labor contracts legitimate statutory subject matter and treatment methods employing units. This is China's labor law system, the most characteristic of a system. For employers because workers in the non-fault dissolution of the labor contract, the "Labor Law" 26 and "Labor Contract Law" 40, make a list-type provisions. In the first case: the worker can not do the job e to illness and the third scenario: enterprise economy layoffs, many scholars have discussed, for the second case the worker can not do the job situation, not too much concerned about domestic scholars, understanding of the article caused by the existence of randomness in practice employers often "can not do the job" as an excuse to dissolve or change with the workers of the labor contract entered into. We should "not competent" to start the reasons for doing the work should not the cause of the distinction between types as the basis for the discussion "can not do the work" to determine the basis and method of disposal.
Workers can not do the job are a variety of reasons, academics should not competent for the job situation can generally be divided into three perspectives: A view can not do the job level of knowledge should not be limited to workers doing the work required, that is, objectively speaking, because of technological progress Can not a result of doing the work. Holding this view are representative of scholars Huang Yueh-chin, he will be their statements as follows: workers should not have not qualified, but the cause of the adoption of automation or new technology makes working face of the new technology should not become competent. We will of its referred to as "the level of talking about it."
Another opinion also should not think of doing the work but are objective reasons are broader than those of Huang Guang-Say, with the exception of including technological progress also includes workers with a specific adaptation of the physical labor irreversible recession, caused by doing the work should not hold this view on behalf of scholars are林振賢, he noted the difference between manual and intellectual workers, in particular: manual workers e to their aging and ailing, had been unfit to work effortlessly. We will be summarized in "objective Say."
The third point of view and the former the larger the difference between two points of view include not only knowledge and skills of workers and other factors beyond the control of the subjective, but also include indivial workers working attitude, both on the objective should not should not also include subjective. Workers such as slow down the negative, such as the lack of enthusiasm may be attributable to the subject matter of the worker, in his book史尚寬this situation will be described as: a lack of work on attention, and the manufacture of coarse goods evil, labor was too slow so that working hours have been empty and so on, we can be referred to as "the subjective and objective Say" Can not for the reasons for doing the work, the author in favor of "objective Say", the "level of Say" and "subjective and objective that" have the following doubt.

熱點內容
外企經濟法 發布:2025-05-12 18:24:03 瀏覽:311
存單司法凍結 發布:2025-05-12 17:09:56 瀏覽:414
江蘇警官學院法律碩士 發布:2025-05-12 16:45:02 瀏覽:194
法存在於那個社會 發布:2025-05-12 16:16:43 瀏覽:971
合同法17自考 發布:2025-05-12 16:04:41 瀏覽:752
中國合同法第141 發布:2025-05-12 15:11:57 瀏覽:450
北京市村居法律顧問 發布:2025-05-12 15:09:55 瀏覽:953
嚇人的法律責任 發布:2025-05-12 13:46:40 瀏覽:174
勞動法請假發工資案例 發布:2025-05-12 13:16:31 瀏覽:422
寧波司法淘寶網 發布:2025-05-12 12:49:07 瀏覽:419